THÔNG
ĐIỆP CHÚC MỪNG
Đại
Lễ Phật Đản Liên Hiệp Quốc 2008
tại
Hà Nội, Việt Nam
Ban
Ki-moon
Tổng
Thư Ký Liên Hợp Quốc
Trong
không khí nhộn nhịp của ngày Đại lễ Tam Hợp - kỷ niệm
ngày Đức Phật đản sanh, thành đạo và nhập Niết Bàn -
hàng triệu Phật tử và quần chúng trên khắp năm châu hân
hoan đón chào những thông điệp của tình thương và trí tuệ.
Nhân đại dịp lễ thiêng liêng cao quý này, mọi người chúng
ta nên hoài tưởng lại cuộc đời sống động của Đức
Phật Thích Ca, chiêm nghiệm lời dạy đầy ý nghĩa của Ngài,
đồng thời cũng nên nguyện sống theo tinh thần cao cả giáo
pháp tuyệt vời ấy để kiến tạo cho mình những hạnh phúc,
an lạc.
Năm
nay, lễ Tam Hợp lại về đúng vào giai đoạn những nỗi tang
thương mất mát, khổ đau khôn cùng của nhân loại đang có
sự gia tăng một cách đáng lo ngại. Sự sự tàn phá khốc
liệt đất nước Miến Điện của cơn bão Nargis đã khiến
cho nhân loại phải đớn đau, thương xót. Mỗi một thiên
tai như thế đi qua sẽ đem đến sự chết chóc, tang thương
cho bao người, vô số gia đình bổng chốc trở nên màn trời
chiếu đất,…Tất cả đang là nỗi đau của tất cả chúng
ta.
Trong
thảm kịch bi thương này, những lời của Đức Phật dạy
về lòng thương yêu đối với vạn loài chúng sinh cần phải
được thực hiện ngay bây giờ. Ngài dạy chúng ta mở rộng
lòng từ bi, giang rộng vòng tay nhân ái đến với con người
và nhất là những người đang lâm trong cảnh khổ. Điều
đó nói lên rằng chúng ta cần nhận ra bản chất đồng nhất
trong mỗi người, mỗi loài và đặt hạnh phúc chung của cộng
đồng, của nhân loại lên trên hạnh phúc riêng mình.
Những
bài học vượt thời gian và không gian của Đức Phật hướng
thế giới quay về bên đất nước Miến Điện. Trong hoàn
cảnh khó khăn hiện nay của nhân dân Miến Điện cũng như
những thách thức mà thế giới đang đối mặt đòi hỏi chúng
ta phải có một tinh thần điềm tĩnh, hoà ái, tập trung phát
triển và bảo vệ môi sinh trong lành. Ở những nơi này chúng
ta hãy làm ấm lên tinh thần hy sinh, vị tha trong mỗi người,
nghĩ và làm việc như là một thành viên thực sự của một
tổ chức quốc tế. Đây chính là con đường đưa đến sự
giác ngộ và cũng là nền tảng xây dựng thế giới hoà bình
thịnh vượng hơn.
Nhân
dịp lễ Tam Hợp, chúng ta hãy khẳng định mối tương duyên
trong thế giới này. Chúng ta hãy nguyện cùng nhau làm việc,
phụng sự cho nhân loại và thế giới ngày càng an bình và
tốt đẹp hơn. Tôi xin cảm ơn sự tận tình hợp tác của
các bạn trên tinh thần vị tha và cầu nguyện cho cách bạn
luôn an lạc trong dịp lễ thiêng liêng này.
UNITED
NATIONS NATIONS UNIES
THE SECRETARY
GENERAL
VESAK DAY MESSAGE
2008

The
Day of Vesak is a joyous occasion making the birth, enlightenment and passing
of The Buddha. On this day millions of people, Buddhists and non-Buddhists
alike, take the time to reflect on the life and teachings of the Buddha,
and to receive guidance from them.
This
year, the observance of Vesak falls at a time of profound and painful loss.
Cyclone Nargis has devastated Myanmar, leaving untold suffering in its
wake - tens of thousands have died; many more have lost their families,
homes and livelihoods.
In
the shadow of this enormous tragedy, The Buddha’s message of peace, compassion
and love for all living beings bring added urgency. It tells us to open
our hearts and embrace our fellow human beings, especially those in need.
It tasks us to recognize our essential oneness, and to place the well-being
of our communities and of all humanity at part with our own.
These
timeless teachings must guide the international community’s response
to the situation in Myanmar. They should also inspire our efforts to address
the broader challenges confronting our world – in peace and security.
In development and in the protection of our environment. In each o these
areas, we have to rise above his or her perceived narrow self-interests,
and think and act as a member of one global community.
This
is the path to enlightenment, and it is the foundation of a better world
for all.
On
this Day of Vesak, let us affirm our essential interdependence. Let us
pledge to work together for the common good, and for the betterment of
all humankind. I thank you for your commitment to these ideals, and wish
you all enriching celebration.
BAN
KI-MOON
|