Tiếng Việt
English
Tiếng Việt
Các bài viết (999)
Về tác giả
Danh sách tác giả
Nguyên Giác
Mới nhất
A-Z
Z-A
Ai Có Thể Làm Chói Sáng Cõi Này? | Nguyên Giác (Song ngữ Vietnamese-English)
01/03/2025
3:41 SA
Khi chúng ta đọc Kinh Phật, thường gặp những hình ảnh nói về sự chói sáng. Có Kinh nói rằng, nguồn của ánh sáng là Đức Phật, sáng hơn cả mặt trời và mặt trăng. Đó là Kinh SN 1.26 Sutta. Trong khi đó, Kinh AN 1.41-50 Sutta nói rằng nguồn của ánh sáng là tâm vốn có sẵn tánh sáng chói, nhưng bị bụi cấu uế bám vào, và tâm này sẽ chói sáng sau khi gột rửa bụi.
Eastern Stories And Legends - Phóng Tác Truyện Bản Sanh - Phần 6 (Song Ngữ Vietnamese-english)
23/02/2025
4:02 SA
Gồm có các câu chuyện: 26. The Dreamer in the Wood / Người mơ trong rừng 27. The Rice Measure / Đo lường gạo 28. The Poisonous Trees / Cây độc 29. The well-trained Elephant / Con voi được huấn luyện tốt 30. The wise Physician / Bác sĩ khôn ngoan
Eastern Stories And Legends - Phóng Tác Truyện Bản Sanh - Phần 5 (Song Ngữ Vietnamese-english)
21/02/2025
3:57 SA
Gồm có các truyện: 21. The Pupil who taught his Teacher / Người học trò dạy Thầy mình 22. The Man who told a Lie / Người đàn ông nói dối 23. The Crow that thought it knew / Con quạ nghĩ rằng nó biết 24. The Judas Tree / Cây Judas 25. The River-fish and the Money / Cá sông và tiền
Eastern Stories And Legends - Phóng Tác Truyện Bản Sanh - Phần 4 (Song Ngữ Vietnamese-english)
20/02/2025
9:06 SA
Gồm các truyện: 16. The Hawk and the Osprey / Diều hâu và Chim ưng biển 17. Grandmother’s golden Dish / Đĩa vàng của bà 18. The Elephant that spared Life / Con voi tha mạng 19. How the Antelope was caught / Con linh dương bị bắt ra sao 20. The Banyan Deer / Con nai Banyan
Eastern Stories And Legends - Phóng Tác Truyện Bản Sanh - Phần 3 (Song Ngữ Vietnamese-english)
19/02/2025
5:31 SA
Gồm có các truyện sau: 11. The Monkey that saved the Herd / Con khỉ cứu đàn 12. The Mallard that asked for too much / Con vịt trời đòi quá nhiều 13. The Merchant who overcame all Obstacles / Người thương gia vượt qua mọi trở ngại 14. The Elephant that was honored in Old Age / Con voi được tôn vinh khi về già 15. The Faithful Friend / Người bạn trung thành
Eastern Stories And Legends - Phóng Tác Truyện Bản Sanh - Phần 2 (Song ngữ Vietnamese-English)
18/02/2025
3:59 SA
Gồm có các truyện: 6. The man who worked to give alms / người làm việc để bố thí, cúng dường 7. The king who saw the truth / vua đã thấy sự thật 8. The bull that demanded fair treatment / con bò muốn đối xử tử tế 9. The bull that proved his gratitude / con bò bày tỏ lòng biết ơn 10. The horse that held out to the end / con ngựa chịu đựng đến cùng
Eastern Stories And Legends - Phóng Tác Truyện Bản Sanh - Phần 1 (Song ngữ Vietnamese-English)
17/02/2025
3:43 CH
Gồm có các truyện: 1. The hare that ran away / con thỏ chạy trốn 2. The monkey and the crocodile / con khỉ và con cá sấu 3. The spirit that lived in a tree / vị thần sống trên cây 4. The hare that was not afraid to die / con thỏ không sợ chết 5. The parrot that fed his parents / con vẹt nuôi bố mẹ ăn
Khi Cư Sĩ Thắc Mắc Về Giới | Nguyên Giác
11/02/2025
5:36 SA
Một người cư sĩ có nên chất vấn một Phật tử, dù là nhà sư hay cư sĩ, rằng vị này có thuộc toàn bộ các giới hay không, và vị này có đang giữ trọn vẹn các giới hay không? Bài này sẽ viết trong cương vị một cư sĩ về thái độ của người cư sĩ khí có những nghi vấn về giới đối với bất kỳ một người tu học theo Phật giáo nào.
Ngô Thì Nhậm: Phật Dạy Hãy Giết Ba Mẹ | Nguyên Giác (Song ngữ Vietnamese-English)
08/02/2025
3:29 SA
Tại sao Ngô Thì Nhậm (1746-1803) đã từng viết rằng Đức Phật dạy phải giết cha, giết mẹ, và giết các nhà sư? Đó là một thắc mắc của viên quan Bùi Dương Lịch, cũng là một người bạn học đồng thời, nêu lên trong một lá thư gửi Ngô Thì Nhậm, người và một vài Thiền sư khác đã viết chung một tác phẩm Thiền học nhan đề Trúc Lâm Tông Chỉ Nguyên Thanh, xuất bản lần đầu vào năm 1796.
Niết Bàn: Tâm, Cảnh Vốn Không | Nguyên Giác (Song ngữ Vietnamese-English)
05/02/2025
5:00 SA
Khi nào bạn thấy tâm và cảnh vốn là không, bạn sẽ thấy bất kỳ nơi nào cũng là Niết Bản. Lời dạy đó là từ một bài thơ của Thiền sư Tuệ Trung Thượng Sĩ (1230-1291) khi ngài dạy ý chỉ Thiền tông cho vua Trần Nhân Tông. Lời dạy đó cũng là đúc kết từ nhiều Kinh khác
Quay lại