English
English
Tiếng Việt
Articles matching with author (1030)
About Author
Author List
Nguyên Giác
Latest
A-Z
Z-A
Bilingual. 68. From the Director of the Bureau of Intelligence and Research. Two intelligence reports received today reflect the heightened contempt which Ngo Dinh Nhu, his wife, and other close confidants of the Ngo family hold for the United States
11/14/2023
4:16 AM
Từ Giám đốc Cục Tình báo và Nghiên cứu. Hai bản báo cáo tình báo nhận được ngày hôm nay phản ánh sự khinh miệt ngày càng tăng mà Ngô Đình Nhu, vợ Nhu và những người thân cận khác của gia đình họ Ngô dành cho Hoa Kỳ do những diễn biến gần đây ở miền Nam VN. Trần Văn Khiêm đã cho phóng viên Úc Denis Warner xem danh sách các nhân viên Đại sứ quán Hoa Kỳ, USIS, USOM và MACV mà Khiêm lên kế hoạch ám sát. Lần trước đó, chúng tôi nghe nói về Khiêm là vào ngày 11 tháng 8 khi Bộ trưởng Phủ Tổng thống Nguyễn Đình Thuần thông báo với Đại sứ Nolting rằng Bà Nhu đã tổ chức một đơn vị cảnh sát mật của riêng bà do Khiêm đứng đầu. Báo cáo cũng ghi rằng bà Nhu đã tuyên bố rằng hầu hết các rắc rối của miền Nam VN là do báo chí Mỹ đưa tin sai và do sự can thiệp của Mỹ. Bà thậm chí còn buộc tội rằng Đại sứ Lodge đang lên kế hoạch loại bỏ hoặc sát hại bà. Vào ngày 2 tháng 9, tờ Times of Vietnam đăng một bản tin trên trang nhất với tựa đề “Cuộc đảo chính được lập kế hoạch với tài trợ của CIA”, với tiền đề c
Bilingual. 66. Conference With the President. Rusk: Unless Diem acts promptly, there will be a drastic effect in the U.S involving both reduction in economic and military assistance and strong pressure to withdraw U.S political support of Vietnam.
11/13/2023
3:11 AM
Họp với Tổng Thống Kennedy. Rusk: Nếu Diệm không hành động kịp thời, phía nội bộ Hoa Kỳ sẽ bị áp lực mạnh mẽ đòi cắt giảm cả viện trợ kinh tế và quân sự cũng như áp lực mạnh mẽ để rút lại sự hỗ trợ chính trị của Mỹ dành cho VN. Tiếp theo đó là thảo luận về một tuyên bố xuất hiện trên báo chí được cho là trích lời Tướng Harkins nói rằng những sự kiện gần đây đã làm giảm 50% nỗ lực quân sự của Việt Nam (Sau này người ta thấy rằng phóng viên đã trình bày sai nhận định của Tướng Harkins). Bộ trưởng Tư pháp hỏi liệu chúng ta có thể thắng cuộc chiến trong khi Nhu và Diệm vẫn nắm quyền hay không. Bộ trưởng Rusk đáp rằng câu trả lời là không, nếu ông bà Nhu vẫn nắm quyền và tiếp tục đi theo kiểu mà họ đã đi. Tướng Taylor nói chúng ta có thể lấy được quan điểm từ các chỉ huy quân sự cấp cơ sở và đề nghị tướng Krulak đi Việt Nam, đầu tuần về Việt Nam để báo cáo quan điểm của các sĩ quan Việt Nam. Bộ trưởng Rusk mô tả tình hình hiện tại của chúng ta đang ở giai đoạn một. Có thể sẽ không có giai đ
Bilingual. 64. Letter From Vu Van Thai to the Under Secretary of State. Vu Van Thai was currently a representative of the United Nations stationed in Togo. Now I am pleading that the US does its utmost to prevent the further crushing of the Buddhist movement
11/12/2023
4:56 AM
Thư của Vũ Văn Thái gửi Thứ trưởng Ngoại Giao Hoa Kỳ. Vũ Văn Thái hiện là đại diện của LHQ đóng tại Togo. Bây giờ tôi cầu xin rằng Hoa Kỳ sẽ làm hết sức mình để ngăn chặn việc đàn áp thêm phong trào Phật giáo và các cuộc phản kháng chính trị sau đó đã phát triển từ sự bất bình chung và cách ông Diệm và gia đình xử lý cuộc khủng hoảng tôn giáo. Nếu không có sự lên án rõ ràng của Hoa Kỳ về việc phá hủy các ngôi chùa gần đây của ông Diệm, sẽ không có Chính phủ Việt Nam nào trong tương lai có thể giành được sự ủng hộ của nhân dân khi đứng về phía phương Tây. Ông Diệm và gia đình phải ra đi ngay bây giờ, ngay cả khi không có phương án thay thế sẵn có nào, ngay cả khi sự thay đổi đó có những rủi ro quan trọng; những rủi ro đó phải được chấp nhận vì ông Diệm đã trở thành lựa chọn thay thế tồi tệ nhất, lựa chọn duy nhất dẫn đến sự tiếp quản chết chóc của cộng sản.
Bilingual. 63. From the Department of State to the Embassy in Vietnam. The Senate Foreign Relations Committee revealed far-reaching doubts regarding not only Diem-Nhu leadership but also advisability of continued US participation in Viet-Nam war.
11/11/2023
3:56 AM
Từ Bộ Ngoại giao gửi Đại sứ Lodge. Ủy ban Đối ngoại Thượng viện đã cho thấy những nghi ngờ sâu rộng không chỉ về sự lãnh đạo của Diệm-Nhu mà còn về khả năng có nên hay không nên tiếp tục tham gia của Hoa Kỳ vào cuộc chiến Việt Nam. “Thượng viện có cảm giác là người dân Mỹ không còn sẵn sàng ủng hộ một chế độ ở miền Nam VN đàn áp người dân và các tôn giáo. Việc tiếp tục ủng hộ một chế độ như vậy là không phù hợp với các nguyên tắc cơ bản của nền dân chủ Mỹ.” Lodge: “Điện tín 335 của ông đến đúng lúc và rất hữu ích. Tôi đọc nó cho nhóm [ít hơn 1 dòng không được giải mật], và nhóm này nghe xong đã vô cùng dao động và ngay lập tức tìm tới nói chuyện với 2 ông bà Ngô Đình Nhu. Họ không đề nghị mặc cả gì, mà chỉ nói với Nhu rằng giờ đây vợ chồng Nhu không còn lựa chọn nào khác ngoài việc phải rời VN trong sáu tháng. Tôi sẽ thông báo cho ông liên tục. Điều này sẽ mở đường cho cuộc họp đối đầu của tôi với Diệm.”
Praying For The Deceased / Vấn Đề Cúng Lễ Người Quá Vãng (Song Ngữ Vietnamese-english)
11/10/2023
4:13 AM
Về nghi thức cúng kiếng, cầu nguyện cho người qua đời thì tôn giáo nào cũng có. Không những thế, ngay cả từ thời kỳ mông muội, chưa có tôn giáo, cũng đã có những sự cầu nguyện các đấng mà họ nghĩ là linh thiêng, nhiều quyền phép nào đó, để che chở, cứu vớt người thân đã chết của họ.
Bilingual. 61. Telephone Conversation Between the Assistant Secretary of State for Far Eastern Affairs (Hilsman) and the President. Kennedy: There’s an article in The New York Times by Tad Schultz [Szulc], page 5, in which he says that officials say that Nhu is trying to blackmail us.
11/10/2023
4:13 AM
Điện đàm giữa Phụ tá Bộ trưởng Ngoại giao về Viễn Đông (Roger Hilsman) và Tổng thống. Kennedy: Có một bài báo của phóng viên Tad Schultz trên báo The New York Times nơi trang 5, trong đó viết rằng các quan chức Mỹ tiết lộ rằng Nhu đang cố gắng bắt chẹt chúng ta [Hoa Kỳ]. Chúng ta không thể để người ta nói rằng các quan chức Mỹ đang nói những điều như vậy. Nếu có ai đó, chúng ta phải ngăn chặn lại [sự rò rỉ]. Ghi chú 3: Lodge báo cáo rằng lời nói của Đại sứ Pháp Lalouette “đặc biệt nhấn mạnh là Nhu tin rằng không có chế độ nào thay thế được chế độ Diệm và rằng chúng ta phải hợp tác với họ (Diệm-Nhu) với tư cách là đối tác để giành chiến thắng trong cuộc chiến.”
Bilingual. 60. From the Embassy. I do not believe their word is good; Nhu’s resignation surely would mean very little; Madame Nhu’s departure is obviously intended to be a triumphant lecture tour.
11/9/2023
3:27 AM
Từ Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN. Tôi không tin rằng lời họ nói là trung thực; Việc Nhu từ chức chắc chắn chẳng có ý nghĩa gì nhiều; Sự ra đi của Bà Nhu rõ ràng là nhằm mục đích là một chuyến tuyên truyền thắng lợi. Về cơ bản, họ là những kẻ chuyên quyền phương Đông thời trung cổ thuộc kiểu gia đình trị cổ điển, những người hiểu rất ít, nếu có, về nghệ thuật của chính quyền được dân ưa chuộng. Họ không thể nói chuyện với người dân; họ không thể tương tác với báo chí; họ không thể trao người khác quyền lực, hoặc không thể truyền cảm hứng cho sự tin tưởng; họ không thể hiểu được ý tưởng chính phủ là đầy tớ của nhân dân. Họ quan tâm đến an ninh vật chất và sự sống còn trước bất kỳ mối đe dọa nào – dù là Cộng sản hay không Cộng sản.
Bilingual. 58. From the Embassy. Nhu is certainly not contemplating a change in GVN policies and actions.
11/8/2023
3:54 AM
Từ Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN. Nhu chắc chắn không có ý định thay đổi chính sách và hành động của Chính phủ VN. Ngược lại, Nhu cảm thấy ở một vị thế mạnh mẽ hơn bao giờ hết trong nước và Nhu chắc chắn cảm thấy yên tâm từ cuộc nói chuyện truyền hình xuất sắc của Tổng thống Kennedy vừa qua rằng chúng ta [Hoa Kỳ] không có ý định rút lui [khỏi VN]. Việc đưa các nhà sư rời Đại sứ quán vẫn chưa được yêu cầu. Khi được yêu cầu, chúng tôi có thể đưa ra đòi hỏi bảo đảm an toàn. Có lẽ giải pháp tốt nhất là Chính phủ VN đồng ý cho nhà sư Thích Trí Quang có thể rời khỏi đất nước VN. Không có gì tốt hơn đối với tôi ngoài đề xuất trước đây về việc thu xếp để Hạ viện hoặc Ủy ban Hạ viện cắt viện trợ đối với Việt Nam. Sau đó tôi có thể yêu cầu VN những nhượng bộ trên các cơ sở cần thiết để rồi Quốc hội Hoa Kỳ sẽ đảo ngược, để tiếp tục viện trợ VN.
Bilingual. 56. From the Department of State. Thus, Nhu in Dalat would be some improvement, but he could still be power behind throne; Madame Nhu’s tour could be plus for her local prestige unless she stays away a long time and takes a vacation rather than a speech making world tour (we would emphatically oppose her speaking in the US).
11/7/2023
4:27 AM
Từ Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ. Như vậy, Nhu ở Đà Lạt sẽ có một số cải thiện, nhưng Nhu vẫn có thể có quyền lực đằng sau ngai vàng; Chuyến công du của Bà Nhu có thể mang lại lợi thế cho uy tín địa phương của bà Nhu trừ khi bà đi xa một thời gian dài và đi nghỉ thay vì đi diễn thuyết vòng quanh thế giới (chúng tôi kịch liệt phản đối việc bà Nhu phát biểu ở Mỹ). Chúng ta sẽ tiếp tục khẳng định một cách công khai và riêng tư sự bất bình của Hoa Kỳ trước sự đàn áp Phật giáo đã làm xói mòn nỗ lực hướng tới mục tiêu chung là chiến thắng cuộc chiến cho đến khi có kết quả cụ thể trong các chính sách và lập trường của Chính phủ VN. Hoa Kỳ không cố gắng lật đổ chính phủ VN mà tham gia vào các cuộc đàm phán thẳng thắn và phê phán để cải thiện nó. Các chi tiết cụ thể khác là các yêu cầu: trả tự do cho các sinh viên và tăng ni còn bị giam, bao gồm cả việc bảo đảm sự an toàn cho 3 vị sư hiện đang tị nạn ở Đại sứ quán Hoa Kỳ; gỡ bỏ kiểm duyệt báo chí; Chính phủ VN cần trùng tu các ngôi chùa bị cảnh sát đập
Bilingual. 51. Draft telegram to Lodge. Results your talk with Nhu promising on surface but we fear stalling tactics. Thus Nhu [in?] Dalat could still be power behind throne.
11/6/2023
4:01 AM
Bản nháp điện văn gửi Đại sứ Lodge. Kết quả cuộc nói chuyện của bạn [Lodge] với Nhu bề ngoài hứa hẹn nhưng chúng tôi sợ đó là chiến thuật gây đình trệ. Như vậy, Nhu [ở?] Đà Lạt vẫn có thể nắm quyền đằng sau ngai vàng. Về [chuyện Diệm-Nhu] đối xử với Phật tử là phải xem hành động cụ thể chứ không phải nghe lời hứa về ý định. Chúng ta sẽ duy trì sự căng thẳng công khai và riêng tư về sự bất mãn của Hoa Kỳ trước sự đàn áp Phật giáo đã làm xói mòn nỗ lực hướng tới mục tiêu chung là giành chiến thắng trong chiến tranh cho đến khi có kết quả cụ thể trong các chính sách và lập trường của Chính phủ VN. Hoa Kỳ không cố gắng lật đổ chính phủ VN mà tham gia vào các cuộc đàm phán thẳng thắn và phê phán để cải thiện chính phủ VN. Yêu cầu trả tự do cho các sinh viên và tăng ni còn bị giam, bao gồm cả sự bảo đảm an toàn của 3 vị sư hiện đang tỵ nạn trong đại sứ quán Hoa Kỳ; gỡ bỏ kiểm duyệt báo chí; Chính phủ VN trùng tu các ngôi chùa bị đập phá; gỡ bỏ Đạo dụ 10.
Back