Tiếng Việt
English
Tiếng Việt
Các bài viết (122)
Về tác giả
Danh sách tác giả
Đặng Hữu Phúc
Mới nhất
A-Z
Z-A
Như Tính Của Chính Pháp | Nguyệt Xứng Bản Dịch Việt: Đặng Hữu Phúc
10/06/2025
3:43 SA
Như Tính của Chính Pháp là một phần trong tác phẩm Minh Cú Luận của Nguyệt Xứng (Candrakirti), một luận sư nổi bật của Trung Quán Tông. Tác phẩm này giải thích về bản chất của chân lý Phật giáo, nhấn mạnh rằng giáo pháp của chư Phật không phải là một thực thể cố định, cũng không phải là một thực thể biến đổi, không đoạn diệt cũng không thường hằng1. Nguyệt Xứng lập luận rằng Như Tính của Chính Pháp là sự bất biến của chân lý, dù không có sự xuất hiện của các bậc giác ngộ hay các vị thanh văn, chân lý này vẫn tồn tại và có thể được chứng ngộ bởi những người có trí tuệ siêu việt
Nguyệt Xứng Giải Thích Sáu Mươi Kệ Tụng Pháp Tính Duyên Khởi Của Long Thọ | Bản Dịch Việt: Đặng Hữu Phúc
08/06/2025
4:30 SA
Sáu mươi kệ tụng (Reason Sixty) là tác phẩm triết học cô đọng nhất của triết gia Phật giáo Ấn Độ thế kỷ thứ hai Nagarjuna (Long Thọ). Đây là một trong những tác phẩm của bậc thầy này được các nhà bình luận Trung Dung Centrist (Madhyamaka) trích dẫn nhiều nhất và được đưa vào Lục Cung Lý Luận (Sixfold Canon of Reason) tạo thành cơ sở văn bản cho các nghiên cứu về Trung Dung (Centrist) trong chương trình giảng dạy triết học Tây Tạng. Nằm giữa các kiệt tác khác của ông về triết học và tôn giáo, trong Reason Sixty, Nagarjuna mô tả động lực chính của triết lý trị liệu ngôn ngữ của ông - loại bỏ thành kiến nhận thức và sức đề kháng tình cảm đối với việc bồi dưỡng dần dần trí tuệ và lòng trắc ẩn phi nhị nguyên. (BBT)
Quyển Truyện Này Con Viết Tặng Mẹ | William Saroyan - Đặng Hữu Phúc
16/08/2024
3:22 SA
Thưa Mẹ Con đã dành trọn thời gian hiện nay để viết một quyển truyện riêng tặng mẹ vì con muốn nó là một quyển truyện thật là hay, hay nhất mà con có thể viết, và cuối cùng thì giờ đây, với một chút thúc bách của thời gian, con đã gắng viết.
Lời Khuyên Vào Thời-điểm Kết-thúc Pháp-thoại Về Tiểu-thừa Và Đại-thừa | Đức Đạt Lai Lạt Ma (Song ngữ Việt Anh)
14/08/2024
4:08 SA
Tôi cảm động sâu xa với lời cảm tạ của các bạn. Như tôi vẫn luôn luôn nói, mỗi người đều có một trách nhiệm, thế nên chúng ta phải nhanh chóng mạnh mẽ nhận lấy trách nhiệm đó và mỗi người trong chúng ta đều nên cố gắng chung sức với nhau. Chúng ta hãy cố gắng để có một thế giới tốt đẹp hơn, một thế giới hạnh phúc hơn, với những con người hạnh phúc hơn. Cái mà tôi vẫn thường gọi niết bàn của tôi — sự chấm dứt vĩnh viễn các tâm niệm cảm xúc tiêu cực — đó là công việc của tôi, niết bàn của tôi.
Phúc-đức Và Trí-đức Của Mẫu-thân | Đặng Hữu Phúc
13/08/2024
5:07 SA
Về cuộc đời, kinh Lăng già nói -- “sinh tử không ở ngoài niết bàn, niết bàn không ở ngoài sinh tử”, và "trí chẳng trụ hữu vô , mà khởi tâm đại bi”, thế nên xin giới thiệu với các bạn hai góc nhìn về cuộc đời của đạo Phật, với hai đoạn trích dẫn lời Phật về bi ân của mẹ , và về già - bệnh - chết Trong sinh tử luân hồi, có khổ đau , có tâm đại bi , nên vẫn có cuộc đời , và con người, vẫn có niềm vui và nỗi khổ, và thế nên cõi đời vẫn là :
Đức Đạt-lai-lạt-ma Giải-thích “Lời Khuyên Cố Gắng Thực-chứng Tính Không” Của Tịch Thiên (685-763)
16/07/2024
3:12 SA
151. Khi tất cả các sự-sự vật-vật đều là vô-tự-tính (empty) trong đạo-lộ này, cái gì có thể được tiếp-nhận, cái gì bị lấy-mất? Ai có thể được tôn-kính hoặc bị khinh-miệt bởi ai? 151. When all things are empty in this way, what can be received, what taken away? Who can be honoured or humiliated by whom?
Mười Sáu Năm Cuối Đời (1923-1939) Của Sigmund Freud
22/04/2024
4:35 SA
Hiệp Ước Phan Thanh Giản – Gabriel Aubaret 15-7-1864 tại Huế
12/04/2024
3:28 SA
Nguyễn Du Vọng Phu Thạch - Bản Đặng Hữu Phúc
28/03/2024
3:12 SA
Trên internet nhiều bài Vọng Phu Thạch . Nói chung họ dịch thơ ý câu "đài triện trường minh nhất trường văn" -- đều thành ý khác hẳn với bản dịch nghĩa của Đặng Hữu Phúc. Bản dịch Anh ngữ của GS Huỳnh Sanh Thông, dịch đúng nghĩa.
Giải thích Chương Trí Tuệ Siêu Việt Của Con Đường Bồ-tát Của Tịch Thiên
11/01/2022
4:08 SA
Bản dịch Việt: Đặng Hữu Phúc (2021) - Bản dịch Anh: The Dalai Lama. Transcendent Wisdom. Translated by B. Alan Wallace. Snow Lion Publication (1988, 1994, 2009) Tính cần thiết của đạo lộ Trung Quán | Tính cần thiết của thật chứng tính không
Quay lại