English
English
Tiếng Việt
Articles matching with author (1035)
About Author
Author List
Nguyên Giác
Latest
A-Z
Z-A
Từ Lý Luận Tới Giải Thoát
2/4/2024
3:02 AM
Chúng ta thường nghe dặn dò rằng, hãy tu đi, đừng nói nhiều, đừng lý luận nhiều, đừng dựa vào chữ nghĩa biện biệt sẽ dễ loạn tâm, hãy ngồi xuống hít thở, hãy ngồi xuống quán sát tâm mình, hãy ngồi thiền, hãy đi bộ thiền, và vân vân. Những lời dặn dò đó không sai. Tuy nhiên, đối với một số trường hợp, trong kinh ghi rằng, lý luận biện biệt về Chánh pháp sẽ có thể dẫn tới giải thoát, có thể dẫn tới có thể tới thánh quả Bất Lai (A na hàm), chỉ nhờ thuần nghe lý luận và để tâm mình tập theo lý luận đó.
Bilingual. 162. Taylor's farewell call on General Minh. General Minh as always is deeply concerned over the country. He considers that many difficulties remain in the military program.
2/4/2024
2:45 AM
Tướng Taylor đến chào từ biệt Tướng Dương Văn Minh. Tướng Minh luôn quan tâm sâu sắc đến đất nước. Minh cho rằng chương trình quân sự vẫn còn nhiều khó khăn. Giữa người dân và quân đội VNCH trên chiến trường chưa có đủ sự cảm thông. Về những khó khăn của Phật giáo, Tướng Minh cho rằng vấn đề cơ bản là cuộc đấu tranh giành đặc quyền giữa người theo đạo Phật và người Công giáo. Nhiều quan chức cấp tỉnh đang biệt đãi người Công giáo trong việc cấp nhiều hình thức giấy phép của chính phủ để kiểm soát các giao dịch thương mại, đi lại và những thứ tương tự.
Bilingual. 161. Memorandum by the Under Secretary of State for Political Affairs’ Special Assistant (Sullivan). I talked at length with the French Charge, the Canadian ICC Commissioner, and the Indian ICC Commissioner on the subject of relations between North and South Vietnam
2/3/2024
3:36 AM
Bản ghi nhớ của Phụ tá đặc biệt của Thứ trưởng Ngoại giao phụ trách Chính trị (Sullivan). Tôi (Sullivan, Phụ tá của Thứ Trưởng) đã nói chuyện rất lâu với Đại biện Ngoại giao Pháp [tức Phó Đại sứ], Ủy viên người Canada của ICC (Ủy hội Kiểm soát Quốc tế) và Ủy viên người Ấn Độ của ICC về chủ đề quan hệ giữa miền Bắc và miền Nam Việt Nam. Tất cả họ đều có xu hướng nghi ngờ rằng có nhiều thực chất trong những tin đồn hiện nay về thỏa thuận giữa Ngô Đình Nhu và Hồ Chí Minh. Tuy nhiên, tất cả họ đều nhấn mạnh rằng chúng ta không nên coi nhẹ khả năng đạt được một thỏa thuận như vậy trong tương lai. (Đại biện Pháp nói, “ba hoặc bốn tháng.”) Họ kết luận rằng, để đổi lại hai điều kiện, miền Bắc VN sẽ sẵn sàng đàm phán một thỏa thuận ngừng bắn với miền Nam VN. Hai quy định này là: thương mại Bắc-Nam và sự rút lui của quân lực Mỹ. Nếu lực lượng Mỹ có thể rút khỏi Việt Nam, người Trung Quốc có thể giảm bớt phần nào áp lực của họ đối với Hà Nội và trao cho họ quyền tự chủ lớn hơn. Việc Nhu tiết lộ
Bilingual. 160. Memorandum of a Conversation by the Secretary of Defense (McNamara). The machinery to dominate the people is as perfect as that employed by the Communists. The government has established a police State although the family has successfully disguised this fact.
2/1/2024
3:37 PM
Biên bản nói chuyện của Bộ trưởng Quốc phòng (McNamara). Bộ máy thống trị nhân dân cũng hoàn hảo y như bộ máy Cộng sản sử dụng. Chính phủ Diệm đã thành lập Nhà nước cảnh sát mặc dù gia đình [nhà Ngô] đã che giấu thành công sự thật này. Chính phủ [Diệm] đã đi xa đến mức kiểm duyệt các bài phát biểu của Đức Giáo Hoàng. Việc tra tấn tù nhân vẫn đang tiếp diễn và được áp dụng đối với bất kỳ đối lập nào của chế độ. Các sinh viên và trí thức nhìn thấy mọi đối lập đều bị hủy diệt. Họ không nhận được sự giúp đỡ nào từ Giáo hội và Hoa Kỳ. Giới trí thức tin rằng sự hiện diện liên tục của Diệm có thể hữu ích (họ nói Diệm không thông minh lắm nhưng Diệm được nhiều người kính trọng). Điều họ tin là nếu gia đình [nhà Ngô] ở lại thì họ (trí thức) sẽ làm việc cho Cộng sản. Nếu Nhu nắm được toàn quyền, việc đầu tiên Nhu sẽ làm là yêu cầu Mỹ về nước, sau đó Nhu sẽ thỏa thuận với Cộng sản vì Nhu tin rằng sau đó Nhu có thể trở thành ông chủ của toàn bộ Việt Nam, nhưng, tất nhiên, Cộng sản sẽ không bao giờ
Bilingual. 159. Conversation with Vice President Tho. He said that it was obvious that police state methods were being used and that this was creating deep discontent and yet we were unable to do anything about it.
1/31/2024
4:02 AM
Nói chuyện với Phó Tổng Thống Nguyễn Ngọc Thơ. Ông nói rằng rõ ràng là các phương pháp [đàn áp] của cảnh sát đã được sử dụng và điều này đang tạo ra sự bất bình sâu sắc [của dân VN] nhưng chúng tôi không thể làm gì để giải quyết vấn đề đó. Người dân làng không hài lòng vì nhiều lý do: thứ nhất, dân làng cảm thấy mình phải trả quá nhiều tiền cho quan chức làng xã địa phương, những người đòi nộp nhiều hơn 100 đồng VN và 10 ngày công mà dân làng đã đồng ý làm. Sau đó, Thơ kể, khi dân làng rời làng vào buổi sáng để ra đồng làm việc, thì gặp Việt Cộng, họ buộc dân làng phải nộp một khoản thuế khác. Khi Tướng Taylor nói rằng trong một ấp được phòng thủ kỹ càng thì điều này không xảy ra, Thơ nói: Thưa Tướng Taylor, cả nước không có quá 20 đến 30 ấp [chiến lược] được phòng thủ kỹ càng. Thơ nói: Quý ông thử nghĩ tại sao Việt Cộng vẫn được người dân ưa chuộng như vậy? Hai năm trước có khoảng 20-30.000 người trong quân đội Việt Cộng; trong hai năm vừa qua, chúng ta đã giết được một ngàn lính VC m
Những Món Quà Ngài Để Lại: Di Sản Giáo Pháp Của Ajaan Dune Atulo
1/30/2024
4:20 AM
Đối với những người từng học Thiền Tông Việt Nam, khi đọc bản Anh văn về các lời dạy của nhà sư Thái Lan Ajaan Dune Atulo -- còn được gọi tôn kính là Luang Pu, tức Trưởng Lão Hòa Thượng hay Sư Ông, trong tương đương tiếng Việt -- sẽ giựt mình vì thấy rất là quen thuộc. Đây là văn phong của Huệ Năng, của Tuệ Trung Thượng Sỹ được viết trong phiên bản Thái Lan. Thí dụ, lời dạy về vô niệm của ngài Luang Pu, "Bất kể ngươi suy nghĩ nhiều như thế nào, ngươi sẽ không biết. Chỉ khi ngươi ngưng suy nghĩ, ngươi mới biết. Nhưng dù vậy, ngươi phải nương dựa vào suy nghĩ để biết." Hay là lời ngài dạy ngắn gọn, “Người ta bây giờ đau khổ bởi vì niệm."
Bilingual. 158. Memorandum of Conversation. During the first two hours of the meeting, President Diem held forth on the course of the war. During the third hour, Secretary McNamara explained, briefly but deliberately and with considerable force, the concern of the U.S. Government at the recent political unrest in Viet-Nam
1/29/2024
3:35 AM
Biên bản về cuộc nói chuyện. Trong hai giờ đầu tiên của cuộc họp, Tổng thống Diệm đã trình bày về diễn biến của cuộc chiến. Trong giờ thứ ba, Bộ trưởng Quốc Phòng McNamara giải thích ngắn gọn nhưng có chủ ý và với sức mạnh đáng kể về mối quan ngại của Chính phủ Hoa Kỳ về tình trạng bất ổn chính trị gần đây ở Việt Nam. Ông lưu ý rằng tình trạng bất ổn này và sự đàn áp người dân gây ra nó có thể gây nguy hiểm cho nỗ lực chiến tranh và sự hỗ trợ của Mỹ cho nỗ lực đó. Bộ trưởng McNamara đưa ra những tuyên bố công khai đáng tiếc của Bà Ngô Đình Nhu. Diệm hẳn là thấy rõ, không thể bỏ qua các nhận xét của Bộ trưởng McNamara rằng lời tuyên bố từ Hoa Kỳ không tán thành [về bất ổn chính trị ở VN] đã được suy nghĩ cẩn thận và được bày tỏ mạnh mẽ có chủ ý của Hoa Kỳ từ cả Bộ Quốc phòng Hoa Kỳ cũng như từ Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ. Ông Diệm lưu ý rằng cuộc bầu cử được tổ chức vài ngày trước đó đã thành công tốt đẹp. (Nhận xét của Đại sứ Lodge: Điều này trái ngược với quan sát có chứng cứ rằng nhiều xe v
Bilingual. 157. Eyes only for Ambassador Lodge. Hypotheses examined consist of (a) revamped and broadened Diem Government with or without Nhu playing some role, (b) successor government headed by Tho and (c) government under preponderantly military leadership
1/28/2024
4:05 AM
// Chỉ để Đại sứ Lodge đọc. Các giả thuyết được xem xét bao gồm (a) Chính phủ Ngô Đình Diệm được cải tổ và mở rộng có hoặc không có Nhu đóng vai trò nào đó, (b) chính phủ kế nhiệm do Nguyễn Ngọc Thơ đứng đầu và (c) chính phủ dưới sự lãnh đạo phần lớn là quân sự. Chúng tôi tin rằng cần đảm bảo có đủ đại diện khu vực trong chính phủ theo cả ba giả thuyết. Các khu vực phía Nam có xu hướng cảm thấy mạnh mẽ rằng Chính phủ Diệm đã phân biệt đối xử với khu vực của họ để ủng hộ những người đến từ miền Bắc và miền Trung Việt Nam. Có thể hữu ích nếu thành lập, ít nhất là trong thời gian xảy ra chiến sự, một Hội đồng tư vấn chính trị mà một số nhân vật lãnh đạo nhất định có thể được đề cử nhằm tránh những xung đột về chính trị và cá tính trong nhánh hành pháp. Chúng tôi cũng tin rằng công cụ này có thể hữu ích trong việc mang lại cho giới tinh hoa có học thức của Việt Nam một kênh thể chế để bày tỏ quan điểm chính trị mà cho đến nay họ vẫn bị gia đình họ Ngô gạt ra ngoài. Chúng tôi đề nghị nhóm c
Bilingual. 156. Ambassador Lodge proposed cutting aid selectively to force the Diem government to change.
1/27/2024
4:24 AM
Đại sứ Lodge đề nghị cắt viện trợ một cách chọn lọc để buộc chính phủ Diệm thay đổi. Nếu được xử lý đúng cách, chúng có thể làm suy yếu “xếp hạng tín dụng chính trị” của Nhu (và rồi suy yếu Diệm), đồng thời cải thiện hình ảnh của Mỹ ở châu Á và các nơi khác, đồng thời xoa dịu dư luận Mỹ mà Washington cảm thấy quan trọng vào thời điểm này. Mỗi hành động [cắt giảm viện trợ] nên diễn ra ngay sau một hành động khiêu khích mới từ phía Chính phủ VNCH để thể hiện mối quan hệ nhân quả. Những hành động khiêu khích này có thể nhằm mục đích chống lại Hoa Kỳ (xảy ra gần như hàng ngày trên báo “The Times of Viet-Nam” và trong các bài phát biểu của Bà Nhu ở nước ngoài) hoặc chống lại người dân Việt Nam. Chúng tôi cho rằng chúng ta đang kết luận rằng cuộc chiến không thể giành chiến thắng lâu dài với chính phủ Diệm hiện tại; rằng cuộc đàm phán bí mật với quân đội sẽ tiến hành đồng thời với các hành động khác của Hoa Kỳ nhằm tạo ra sự thay đổi trong chính phủ và việc quản lý viện trợ được thiết kế để
Nhặt Lá Bồ Đề Tập 1 Picking Up Bodhi Leaves Volume 1 (Song ngữ Vietnamese-English Ebook PDF)
3/14/2024
3:15 PM
Được Thượng Tọa Thích Chúc Phú nhắc rằng năm nay Thiền sư Thích Thanh Từ sẽ tròn 100 tuổi, và gợi ý rằng nên quảng bá lời dạy của Thầy tới thế hệ trẻ hải ngoại, dịch giả đã phát tâm dịch sang tiếng Anh bộ sách Nhặt Lá Bồ Đề để bày tỏ lòng biết ơn tới Thầy, vị Thiền Sư đã hồi phục dòng Thiền do Vua Trần Nhân Tông sáng lập. ../ Upon being reminded by Venerable Thích Chúc Phú that Zen Master Thích Thanh Từ will turn 100 years old this year, and being encouraged to translate his teachings into English for younger generations abroad, the translator was determined to translate the book “Nhặt Lá Bồ Đề” ("Picking Up Bodhi Leaves") into English as a gesture of gratitude to Thầy Thích Thanh Từ, the Zen Master who revitalized the Zen sect established by King Trần Nhân Tông.
Back