English
English
Tiếng Việt
Articles matching with author (1036)
About Author
Author List
Nguyên Giác
Latest
A-Z
Z-A
Bilingual. 130. Ambassador Lodge reported to President Kennedy. Agree that no good opportunity for action to remove present government in immediate future is apparent
1/6/2024
4:25 AM
Đại sứ Lodge báo cáo với Tổng Thống Kennedy. Đồng ý rằng không có cơ hội tốt nào để hành động nhằm lật đổ chính phủ hiện tại trong tương lai gần. Có dấu hiệu cho thấy Diệm và Nhu có phần khó chịu trước sự im lặng của tôi. Tướng Dương Văn Minh đã bày tỏ rất riêng tư ngày hôm qua rằng VC đang từ từ mạnh lên; có nhiều người dân đứng về phía họ hơn về phía Chính phủ VN; rằng các vụ bắt giam vẫn tiếp tục và các nhà tù Nam VN đã đầy người; ngày càng có nhiều sinh viên gia nhập VC; rằng có sự hối lộ và tham nhũng lớn trong việc quản lý viện trợ của chúng ta ở VN; và rằng “trái tim của quân đội không ở trong chiến tranh”. Tất cả những điều nói lên này của vị tướng số 1 Việt Nam bây giờ được lặp lại bởi Bộ trưởng Quốc phòng Nguyễn Đình Thuần, Thuần nói Thuần muốn rời khỏi VN. Nếu có thể tạm dừng một chương trình viện trợ, tôi dự định không xuất hiện với tư cách là một sa hoàng mà là một người sẽ cố gắng hết sức để đưa chương trình viện trợ trở lại đúng hướng. Họ không hiểu rõ ý nghĩa của việc t
Bilingual. 129. Telegram From the Embassy in Vietnam. Lodge recounted last night's dinner. Nhu was extremely talkative.
1/5/2024
3:28 AM
Điện văn từ Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN. Lodge kể lại bữa ăn tối đêm qua. Nhu là người nói nhiều. Nhu nhắc đi nhắc lại rằng chính Nhu là người đã phát minh ra ấp chiến lược, mọi người, kể cả người Mỹ, đều nói rằng Nhu không thể làm được nhưng Nhu đã làm được. Nhu nhắc đi nhắc lại rằng các Phật tử đã bị giết chứ không phải tự thiêu hay tự sát. Bộ trưởng Trương Công Cửu là một tiếng vang trung thành [của Nhu]. Nhưng khi Cửu nói rằng các thi thể Phật tử được tìm thấy với cánh tay thẳng ra thay vì khoanh lại [như ngồi thiền tự thiêu], bà Goburdhun đã can thiệp một cách nhiệt tình và nói rằng không hề có trường hợp nào như vậy. Nhu nói rằng Nhu có thể hoàn toàn hiểu được tại sao người Mỹ lại kinh hoàng đến thế khi nghĩ rằng họ đang hỗ trợ những điều kiện tồi tệ đến mức các tu sĩ Phật giáo đã tự sát. Và Nhu nói rằng Nhu hoàn toàn có thể hiểu tại sao Thượng nghị sĩ Frank Church lại đưa ra nghị quyết [đòi cắt viện trợ đối với VN] (bản sao mà tôi đã gửi cho Tổng Thống Diệm). Nhu nói rằng Tổng
Hãy Tu Như Đang Xem Ảo Thuật
1/4/2024
5:53 AM
Những dòng chữ đầu tiên trong bài này được viết trong ngày đầu năm 2024, với lời chúc lành tới tất cả độc giả, để cầu nguyện cho một thế giới của yêu thương và hòa bình.
Bilingual. 128. For Ambassador Lodge from the President. I quite understand the problem you see in visit of McNamara and Taylor.
1/4/2024
5:05 AM
Từ Tổng Thống Kennedy gửi Đại sứ Lodge. Tôi khá hiểu vấn đề bạn gặp phải trong chuyến thăm của Bộ Trưởng Quốc Phòng McNamara và Tướng Taylor [tới VN]. Chúng ta có thể nói rõ ở đây, và McNamara và Taylor có thể nói rõ ở Sài Gòn với Chính phủ VN rằng chuyến thăm này không nhằm mục đích mang lại sự thoải mái cho Diệm. Suy nghĩ của riêng tôi là trong bất kỳ chuyến thăm nào của McNamara tới Diệm, Diệm sẽ muốn nói lên một số sự thật trong nước về tình hình quân sự của những khó khăn hiện tại, và cũng để nói rõ rằng Chính phủ Hoa Kỳ không cởi mở với các chiến thuật chia để trị kiểu phương Đông. Mối quan tâm chính của tôi khi cử phái đoàn này là đảm bảo rằng các cố vấn quân sự cấp cao của tôi được trang bị hiểu biết vững chắc tại chỗ về tình hình, làm cơ sở cho việc họ tham gia vào các hội đồng của chúng tôi ở đây, và để Chính quyền giải trình trước Quốc hội về cuộc chiến cực kỳ quan trọng này với những người Cộng sản.
Bilingual. 126. Telegram From the Embassy in Vietnam. If Secretary of Defense and General Taylor come to Viet-Nam, they will have to call on President Diem and I will have to accompany them.
1/3/2024
5:00 AM
Điện văn từ Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN. Nếu Bộ trưởng Quốc phòng Robert McNamara và Tướng Maxwell Taylor (Tham Mưu Trưởng Liên Quân) đến Việt Nam, họ sẽ phải đến gặp Tổng thống Diệm và tôi sẽ phải đi cùng họ. Điều này sẽ được coi ở đây như một dấu hiệu cho thấy chúng ta đã quyết định tha thứ và quên đi và sẽ được coi là đánh dấu sự kết thúc của thời kỳ chúng ta không tán thành các biện pháp áp bức Phật tử đã được thực hiện ở đây kể từ tháng 5 vừa qua. Nó chắc chắn sẽ phủ một cái mền ướt lên [để dập tắt] những người đang nỗ lực thay đổi chính phủ [Diệm]. Tôi đang giữ chính sách im lặng mà chúng ta có lý do để tin rằng đang gây ra một mức độ e ngại nhất định và có thể khiến gia đình nhà Ngô khởi tâm để nhượng bộ một vài điều. Hiệu quả của việc này rõ ràng sẽ mất đi nếu chúng ta thực hiện một cuộc trình diễn đầy kịch tính như việc mời Bộ trưởng Quốc phòng và Tướng Taylor đến đây.
Bilingual. 125. From the White House to the Embassy in Vietnam. We see no good opportunity for action to remove present government in immediate future.
1/2/2024
7:56 AM
Từ Bạch Ốc tới Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN. Chúng tôi nhận thấy không có cơ hội tốt để hành động nhằm lật đổ chính phủ hiện tại trong tương lai gần. Bạn [Đại sứ Lodge] được phép trì hoãn bất kỳ việc giao hàng viện trợ hoặc chuyển tiền viện trợ nào của bất kỳ cơ quan nào cho đến khi bạn hài lòng rằng việc giao hàng đó có lợi cho Hoa Kỳ, hãy nhớ rằng chính sách hiện tại của chúng tôi không phải là cắt đứt hoàn toàn viện trợ. Phật tử và sinh viên – [Diệm] Hãy thả họ ra khỏi tù và đừng sách nhiễu họ. Điều này hơn bất cứ điều gì khác sẽ chứng tỏ một ngày tốt đẹp hơn đã trở lại và sự tái tập trung vào công việc chính trước mắt là chiến tranh. Báo chí phải được phép có toàn quyền phát biểu. Diệm sẽ bị chỉ trích, nhưng sự khoan dung và hợp tác với báo chí trong và ngoài nước vào thời điểm này sẽ mang lại những lời khen ngợi cho sự lãnh đạo của Diệm vào thời điểm thích hợp. Thay đổi nội các để bơm máu mới không nhiễm độc, loại bỏ các mục tiêu gây bất bình trong dân chúng. Những cuộc bầu cử này ph
Bilingual. 123. Memorandum by the Assistant Director for Rural Affairs, United States Operations Mission, Vietnam (Phillips). At present he has support from certain key military figures such as Col. Tung and General Ton That Dinh
12/31/2023
4:27 AM
Bản ghi nhớ của Phụ tá Giám đốc phụ trách các vấn đề nông thôn, Phái đoàn Hoạt động Hoa Kỳ tại VN (Rufus Phillips). Hiện nay Nhu có sự ủng hộ từ một số sĩ quan chủ lực như Đại tá Lê Quang Tung và Tướng Tôn Thất Đính nhưng điều này dựa nhiều vào chủ nghĩa cơ hội và lòng trung thành của họ với Tổng thống Diệm hơn là với Nhu. Nhu là một người lạnh lùng, tàn nhẫn, đôi khi đã gièm pha hầu hết những người theo Nhu trước mặt những người khác. Điều này làm cho Nhu bị ghét cay đắng cùng với nỗi sợ hãi và kiêng nể về bộ não đầy mưu tính của Nhu nhưng không mấy ai trung thành sâu sắc. Với làn sóng phẫn nộ đang dâng cao trong giới sĩ quan chống lại Nhu - sẽ không khó để huy động cảm xúc này nếu Mỹ hành động. Cuộc khủng hoảng sẽ đòi hỏi phải có thần kinh vững vàng và nó có thể sẽ tạo ra hành động trả đũa của Nhu chẳng hạn như tuyên bố về một số người Mỹ là cá nhân không được chào đón. Người Việt Nam sẵn sàng chiến đấu và có thể chiến đấu. Nếu chúng ta có thể giúp mang lại cho họ một chính phủ đáng
Bilingual. 122. From the Deputy Regional Planning Adviser of the Bureau of Far Eastern Affairs (Mendenhall). I found a virtually complete breakdown of the civil government in Saigon following the events of August 20, 1963.
12/30/2023
5:07 AM
Từ Phó Cố vấn Quy hoạch Khu vực Cục Viễn Đông (Joseph Mendenhall). Tôi nhận thấy chính quyền dân sự ở Sài Gòn gần như đã sụp đổ hoàn toàn sau sự kiện ngày 20/8/1963. Đại sứ quán đã báo cáo rằng Nguyễn Đình Thuần, Bộ trưởng Phủ Tổng Thống cho Tổng Thống Diệm và là Phụ tá Bộ trưởng Ngoại giao về Quốc phòng, cảm thấy mình vô dụng, và Thuần đã tuyên bố rằng Thuần bắt gặp Thanh, Bộ trưởng Kinh tế Quốc dân, đang đọc truyện trinh thám trong giờ hành chính vì Bộ [Kinh tế Quốc dân] không hoạt động. Tại cuộc họp USOM mà tôi tham dự, người ta cho biết Bộ Nông thôn cũng không hoạt động. Viện Trưởng Đại Học Luật Vũ Quốc Thúc cũng cho tôi biết ông đã xin từ chức. Sài Gòn nặng trĩu bầu không khí sợ hãi và căm ghét. Nhiều quan chức cấp cao không ngủ ở nhà vì sợ bị bắt. Việc bắt giữ hàng trăm sinh viên đã gây ảnh hưởng rất lớn đến nhiều quan chức, cả dân sự lẫn quân sự, vì đây là con hoặc cháu trai, cháu gái của họ. Cuộc chiến chống VC rõ ràng đã lùi xuống vị thế thứ yếu đối với người dân Sài Gòn.
Bilingual. 119. From the Central Intelligence Agency Station in Saigon. Second week of September Generals formally requested President Diem to turn over to military key Departments of Defense, Interior, Psychological Warfare, and Education.
12/29/2023
3:38 AM
Từ Trạm Tình báo CIA ở Sài Gòn. Trong tuần lễ thứ nhì của tháng 9/1963, các Tướng chính thức yêu cầu Tổng thống Diệm bổ nhiệm các tướng nắm chức Bộ trưởng các Bộ Quốc phòng, Nội vụ, Chiến tranh Tâm lý và Giáo dục. Nếu đề xuất bị từ chối, các Tướng đã chuẩn bị sẵn sàng tiếp tục thúc đẩy các hướng khác. Nhu nói với các Tướng rằng Maneli đã đưa cho Nhu một đề nghị từ Thủ tướng Phạm Văn Đồng về việc bắt đầu giao thương giữa Bắc và Nam VN. Nhu đã thông báo với các Tướng rằng Nhu đã cân nhắc vấn đề này và sẽ tham khảo ý kiến của họ trong bất kỳ hành động nào trong tương lai. Theo Nhu, Maneli đã tuyên bố rằng Maneli tận lực làm theo ý của Nhu và sẵn sàng bay đến Hà Nội bất cứ khi nào. Nhu cũng nói rằng Đại sứ Pháp Lalouette cũng đã đề nghị giúp cho mục đích tương tự. Khiêm nói nhóm chủ chốt gồm có 3 Tướng: Dương Văn Minh, Nguyễn Khánh và ông chỉ hoàn toàn nói riêng với nhau. Khiêm nói rằng Tướng Đính hành động theo chỉ thị của Cố vấn Nhu khi Lucien Conein (viên chức CIA) được gọi đến để phỏng
Bilingual. 118. Conversation Between the Director of the Vietnam Working Group (Kattenburg) and Madame Tran Van Chuong. Madame Chuong told me in conspiratorial tones that “many Vietnamese of all parties” had asked her husband to head up a government of national unity.
12/28/2023
4:10 AM
Giám đốc Nhóm công tác về Việt Nam (Paul Kattenburg) và Bà Trần Văn Chương (mẹ của bà Nhu) nói chuyện. Bà Chương nói với tôi bằng giọng đầy âm mưu rằng “nhiều người Việt thuộc mọi đảng phái” đã đề nghị chồng bà đứng đầu một chính phủ đoàn kết dân tộc. Bà nói rằng chồng bà chưa bao giờ muốn dính líu đến “chính trị lưu vong” nhưng bây giờ áp lực lên gia đình Trần Văn Chương quá lớn từ rất nhiều người Việt phải làm điều gì đó nên bà đang cân nhắc ý tưởng và muốn lời khuyên của tôi “với tư cách là một người bạn.” Bà hỏi liệu Hoa Kỳ có ủng hộ một chính phủ như vậy không. Tôi không trả lời điều này nhưng nói rằng tôi nghĩ một chính phủ mới xuất hiện khó có thể đạt được bất kỳ hình thức công nhận nào trong khi Chính phủ Diệm vẫn nắm quyền ở Sài Gòn. Bà Chương sau đó nói rằng bà đã nói với cộng đồng người Việt ở New York và Washington (những người thường xuyên đến gặp bà để xin hướng dẫn và lời khuyên) rằng khi “vợ ông Nhu” đến, họ nên “lái một chiếc xe hơi cán vào bà Nhu” (sic), và nếu không
Back