Bilingual. 125. From the White House to the Embassy in Vietnam. We see no good opportunity for action to remove present government in immediate future.

02/01/20247:56 SA(Xem: 749)
Bilingual. 125. From the White House to the Embassy in Vietnam. We see no good opportunity for action to remove present government in immediate future.

blank
Bilingual. 125. From the White House to the Embassy in Vietnam. We see no good opportunity for action to remove present government in immediate future. You are authorized to delay any delivery of supplies or transfer of funds by any agency until you are satisfied that delivery is in U.S. interest, bearing in mind that it is not our current policy to cut off aid entirely. Buddhists and students—Let them out and leave them unmolested. This more than anything else would demonstrate the return of a better day and the refocusing on the main job at hand, the war. The press should be allowed full latitude of expression. Diem will be criticized, but leniency and cooperation with the domestic and foreign press at this time would bring praise for his leadership in due course. Cabinet changes to inject new untainted blood, remove targets of popular discontent. Elections—These should be held, should be free, and should be widely observed. Repeal or suitable amendment Decree 10. Rehabilitation by ARVN of pagodas. // Từ Bạch Ốc tới Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN. Chúng tôi nhận thấy không có cơ hội tốt để hành động nhằm lật đổ chính phủ hiện tại trong tương lai gần. Bạn [Đại sứ Lodge] được phép trì hoãn bất kỳ việc giao hàng viện trợ hoặc chuyển tiền viện trợ nào của bất kỳ cơ quan nào cho đến khi bạn hài lòng rằng việc giao hàng đó có lợi cho Hoa Kỳ, hãy nhớ rằng chính sách hiện tại của chúng tôi không phải là cắt đứt hoàn toàn viện trợ. Phật tử và sinh viên – [Diệm] Hãy thả họ ra khỏi tù và đừng sách nhiễu họ. Điều này hơn bất cứ điều gì khác sẽ chứng tỏ một ngày tốt đẹp hơn đã trở lại và sự tái tập trung vào công việc chính trước mắt là chiến tranh. Báo chí phải được phép có toàn quyền phát biểu. Diệm sẽ bị chỉ trích, nhưng sự khoan dunghợp tác với báo chí trong và ngoài nước vào thời điểm này sẽ mang lại những lời khen ngợi cho sự lãnh đạo của Diệm vào thời điểm thích hợp. Thay đổi nội các để bơm máu mới không nhiễm độc, loại bỏ các mục tiêu gây bất bình trong dân chúng. Những cuộc bầu cử này phải được tổ chức, phải tự do và phải được quan sát rộng rãi. Bãi bỏ hoặc sửa đổi phù hợp Đạo dụ số 10. QLVNCH sửa lại các chùa [bị đập phá].

 

whitehouse-logo 2125. Telegram From the White House to the Embassy in Vietnam 1

 

Washington, September 17, 1963—9:28 p.m.

CAP 63516. Eyes only personal for Ambassador Lodge. Dept pass immediately. Deliver only one copy. No other distribution in Dept whatever. From the President.

1. Highest level meeting today has approved broad outline of an action proposals program designed to obtain from GVN, if possible, reforms and changes in personnel necessary to maintain support of Vietnamese and U.S. opinion in war against Viet Cong. This cable reports this program and our thinking for your comment before a final decision. Your comment requested soonest.

2. We see no good opportunity for action to remove present government in immediate future. Therefore, as your most recent messages suggest, we must for the present apply such pressures as are available to secure whatever modest improvements on the scene may be possible. We think it likely that such improvement can make a difference, at least in the short run. Such a course, moreover, is consistent with more drastic effort as and when means become available, and we will be in touch on other channels2 on this problem.

3. We share view in your 5233 that best available reinforcement to your bargaining position in this interim period is clear evidence that all U.S. assistance is granted only on your say-so. Separate telegram2 discusses details of this problem, but in this message we specifically authorize you to apply any controls you think helpful for this purpose. You are authorized to delay any delivery of supplies or transfer of funds by any agency until you are satisfied that delivery is in U.S. interest, bearing in mind that it is not our current policy to cut off aid entirely. In other words, we share your view that it will be helpful for GVN to understand that your personal approval is a necessary part of all U.S. assistance. We think it may be particularly desirable for you to [Page 253]use this authority in limiting or rerouting any and all forms of assistance and support which now go to or through Nhu or individuals like Tung who are associated with him. This authorization specifically includes aid actions currently held in abeyance and you are authorized to set those in train or hold them up further in your discretion. We leave entirely in your hands decisions on the degree of privacy or publicity you wish to give to this process.

4. Subject to your comment and amendment our own list of possible helpful actions by government runs as follows in approximate order of importance:

a. Clear the air—Diem should get everyone back to work and get them to focus on winning the war. He should be broadminded and compassionate in his attitude toward those who have, for understandable reasons, found it difficult under recent circumstances fully to support him.

A real spirit of reconciliation could work wonders on the people he leads; a punitive, harsh or autocratic attitude could only lead to further resistance.

b. Buddhists and students—Let them out and leave them unmolested. This more than anything else would demonstrate the return of a better day and the refocusing on the main job at hand, the war.

c. Press—The press should be allowed full latitude of expression. Diem will be criticized, but leniency and cooperation with the domestic and foreign press at this time would bring praise for his leadership in due course. While tendentious reporting is irritating, suppression of news leads to much more serious trouble.

d. Secret and combat police—Confine its role to operations against the VC and abandon operations against non-Communist opposition groups thereby indicating clearly that a period of reconciliation and political stability has returned.

e. Cabinet changes to inject new untainted blood, remove targets of popular discontent.

f. Elections—These should be held, should be free, and should be widely observed.

g. Assembly—Assembly should be convoked soon after the elections. The government should submit its policies to it and should receive its confidence. An Assembly resolution would be most useful for external image purposes.

h. Party—Can Lao party should not be covert or semi-covert but a broad association of supporters engaged in a common, winning cause. This could perhaps be best accomplished by disbanding the party and starting afresh.

i. Repeal or suitable amendment Decree 10.

j. Rehabilitation by ARVN of pagodas.

k. Establishment of Ministry of Religious Affairs.

1. Liberation of passport issuances and currency restrictions enabling all to leave who wish to.

m. Acceptance of Buddhist inquiry mission from World Federation to report true facts of situation to world.

5. You may wish to add or subtract from the above list, but need to set psychological tone and image is paramount. Diem has taken positive actions in past of greater or less scope than those listed, but they have had little practical political effect since they were carried out in such a way as to make them hollow or, even if real, unbelievable (e.g., martial law already nominally lifted, Assembly elections scheduled, and puppet bonzes established).

6. Specific “reforms” are apt to have little impact without dramatic, symbolic move which convinces Vietnamese that reforms are real. As practical matter we share your view that this can best be achieved by some visible reduction in influence of Nhus, who are symbol to disaffected of all that they dislike in GVN. This we think would require Nhus departure from Saigon and preferably Vietnam at least for extended vacation. We recognize the strong possibility that these and other pressures may not produce this result, but we are convinced that it is necessary to try.

7. In Washington, in this phase, we would plan to maintain a posture of disapproval of recent GVN actions, but we would not expect to make public our specific requests of Diem. Your comment on public aspects of this phase is particularly needed.

8. We note your reluctance to continue dialogue with Diem until you have more to say, but we continue to believe that discussions with him are at a minimum an important source of intelligence and may conceivably be a means of exerting some persuasive effect even in his present state of mind. If you believe that full control of U.S. assistance provides you with means of resuming dialogue, we hope you will do so. We ourselves can see much virtue in effort to reason even with an unreasonable man when he is on a collision course. We repeat, however, that this is a matter for your judgment.

9. Meanwhile, there is increasing concern here with strictly military aspects of the problem, both in terms of actual progress of operations and of need to make effective case with Congress for continued prosecution of the effort. To meet these needs, President has decided to send Secretary of Defense and General Taylor to Vietnam, arriving early next week. It will be emphasized here that it is a military mission and that all political decisions are being handled through you as President’s senior representative.

10. We repeat that political program outlined above awaits your comment before final decision. President particularly emphasizes that it is fully open to your criticism and amendment. It is obviously an interim plan and further decisions may become necessary very soon.

NOTES:

(1) Source: Washington Federal Records Center, RG 84, Saigon Embassy Files: FRC 68 A 5159, SGN (63) 19 GVN. Top Secret; Flash; Eyes Only. Prepared in the White House and sent to the Department of State for transmission to Saigon. Also printed in United States-Vietnam Relations, 1945-1967, Book 12, pp. 545-547.

In a memorandum to Rusk, McNamara, McCone, Harriman, and Robert Kennedy, September 17, Bundy stated that he drafted this cable. Bundy attached a draft of CAP 63516 which was similar although not identical to the text printed here. Bundy’s memorandum reads in part: “I have taken the liberty of doing a draft of a possible instruction that would initiate action under what we are now calling Phase I of Track 2—namely, a final effort of persuasion and pressure short of a decision to dump the regime no matter what.” (Kennedy Library, National Security Files, Vietnam Country Series, Memos and Miscellaneous, Part II)

(2) Not further identified.

(3) Document 111.

Source:

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d125

 

.... o ....

 

125. Điện văn từ Bạch Ốc tới Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN 1

 

Washington, ngày 17 tháng 9 năm 1963— lúc 9 giờ 28 phút tối.

CAP 63516. Chỉ để Đại sứ Lodge đọc. Bộ Ngoại Giao phải chuyển ngay lập tức. Chỉ cung cấp một bản sao [tới Đại sứ]. Không phân phối nơi nào khác trong Bộ Ngoại Giao. Gửi từ Tổng thống Kennedy.

1. Cuộc họp cấp cao nhất hôm nay đã thông qua đề cương tổng thể của một chương trình hành động được thiết kế để đạt được từ Chính phủ VN, nếu có thể, những cải cách và thay đổi nhân sự cần thiết nhằm duy trì sự ủng hộ của dư luận VN và Hoa Kỳ trong cuộc chiến chống VC. Bức điện này báo cáo chương trình này và suy nghĩ của chúng tôi để cho bạn [Đại sứ Lodge] nhận xét trước khi đưa ra quyết định chung kết. Yêu cầu bạn gửi nhận xét về ở mức sớm nhất.

2. Chúng tôi nhận thấy không có cơ hội tốt để hành động nhằm lật đổ chính phủ hiện tại trong tương lai gần. Do đó, như những thông điệp gần đây nhất của bạn gợi ý, hiện tại chúng ta phải áp dụng những áp lực sẵn có để đảm bảo bất kỳ cải thiện khiêm tốn nào về hiện trường có thể thực hiện được. Chúng tôi nghĩ rằng sự cải thiện như vậy có thể tạo ra sự khác biệt, ít nhất là trong ngắn hạn. Hơn nữa, một hướng đi như vậy phù hợp với nỗ lực quyết liệt hơn khi có đủ phương tiện, và chúng tôi sẽ liên hệ trên các kênh khác(2) về vấn đề này.

3. Chúng tôi chia sẻ quan điểm trong điện văn 523(3) của bạn rằng biện pháp củng cố tốt nhất có sẵn cho lập trường thương lượng của bạn trong giai đoạn tạm thời này là bằng chứng rõ ràng rằng tất cả sự hỗ trợ của Hoa Kỳ chỉ được cấp khi bạn nói như vậy. Điện văn riêng biệt (2) thảo luận chi tiết về vấn đề này, nhưng trong thông báo này, chúng tôi đặc biệt ủy quyền cho bạn áp dụng bất kỳ biện pháp kiểm soát nào mà bạn cho là hữu ích cho mục đích này. Bạn được phép trì hoãn bất kỳ việc giao hàng viện trợ hoặc chuyển tiền viện trợ nào của bất kỳ cơ quan nào cho đến khi bạn hài lòng rằng việc giao hàng đó có lợi cho Hoa Kỳ, hãy nhớ rằng chính sách hiện tại của chúng tôi không phải là cắt đứt hoàn toàn viện trợ. Nói cách khác, chúng tôi chia sẻ quan điểm của bạn rằng sẽ rất hữu ích nếu Chính phủ VN hiểu rằng sự chấp thuận của cá nhân bạn là một phần cần thiết trong mọi hỗ trợ của Hoa Kỳ. Chúng tôi nghĩ rằng bạn có thể đặc biệt mong muốn sử dụng thẩm quyền này để hạn chế hoặc định tuyến lại bất kỳ và tất cả các hình thức viện trợ hiện đang đến, hoặc thông qua Nhu, hoặc những cá nhân như Lê Quang Tung có quan hệ với Nhu. Sự ủy quyền này đặc biệt bao gồm các hành động viện trợ hiện đang bị tạm hoãn và bạn được phép thiết lập những hành động đó, hoặc trì hoãn chúng thêm theo quyết định của mình. Chúng tôi hoàn toàn để bạn quyết định về mức độ riêng tư hoặc công khai mà bạn muốn cung cấp cho quy trình này.

4. Tùy theo nhận xét của bạn và sửa đổi danh sách các hành động hữu ích có thể thực hiện của chính phủ của chúng tôi như sau theo thứ tự tầm quan trọng gần đúng:

a. Làm sạch không khí – Diệm nên kêu gọi mọi người trở lại làm việc và tập trung vào việc giành chiến thắng trong cuộc chiến. Diệm nên có tư tưởng cởi mở và có thái độ nhân ái đối với những người, vì các lý do có thể hiểu được, cảm thấy khó khăn trong hoàn cảnh gần đây để hỗ trợ Diệm một cách đầy đủ.

Một tinh thần hòa giải thực sự có thể mang lại điều kỳ diệu cho những người mà Diệm lãnh đạo; một thái độ trừng phạt, khắc nghiệt hoặc chuyên quyền chỉ có thể dẫn đến sự phản kháng hơn nữa.

b. Phật tử và sinh viên – [Diệm] Hãy thả họ ra khỏi tù và đừng sách nhiễu họ. Điều này hơn bất cứ điều gì khác sẽ chứng tỏ một ngày tốt đẹp hơn đã trở lại và sự tái tập trung vào công việc chính trước mắt là chiến tranh.

c. Báo chí—Báo chí phải được phép có toàn quyền phát biểu. Diệm sẽ bị chỉ trích, nhưng sự khoan dunghợp tác với báo chí trong và ngoài nước vào thời điểm này sẽ mang lại những lời khen ngợi cho sự lãnh đạo của Diệm vào thời điểm thích hợp. Trong khi việc đưa tin có chủ ý gây khó chịu thì việc ngăn chặn tin tức lại dẫn đến rắc rối nghiêm trọng hơn nhiều.

d. Cảnh sát chìm và cảnh sát dã chiến—Giới hạn vai trò này chỉ để dùng trong các hoạt động chống VC và từ bỏ các hoạt động chống lại các nhóm đối lập không CS, qua đó cho thấy rõ ràng rằng một thời kỳ hòa giải và ổn định chính trị đã quay trở lại.

e. Thay đổi nội các để bơm máu mới không nhiễm độc, loại bỏ các mục tiêu gây bất bình trong dân chúng

f. Các cuộc bầu cử—Những cuộc bầu cử này phải được tổ chức, phải tự do và phải được quan sát rộng rãi.

g. Quốc Hội — Quốc hội nên được triệu tập ngay sau cuộc bầu cử. Chính phủ nên đệ trình các chính sách của mình cho nó và sẽ nhận được sự tin tưởng của nó. Một nghị quyết Quốc Hội sẽ hữu ích nhất cho mục đích đánh bóng hình ảnh bên ngoài.

h. Đảng—Đảng Cần Lào không nên bí mật hay nửa bí mật mà nên là một hiệp hội rộng rãi gồm những người ủng hộ tham gia vào một mục tiêu chung cho chiến thắng. Điều này có lẽ có thể được thực hiện tốt nhất bằng cách giải tán đảng và bắt đầu lại từ đầu.

i. Bãi bỏ hoặc sửa đổi phù hợp Đạo dụ số 10.

j. QLVNCH sửa lại các chùa [bị đập phá].

k. Thành lập Bộ Tôn giáo.

1. Tự do cấp hộ chiếu và gỡ hạn chế tiền tệ để cho phép ra đi tất cả những ai muốn rời VN đi.

m. Chấp nhận sứ mệnh điều tra Phật giáo từ World Federation để báo cáo sự thật về tình hình cho thế giới.

5. Bạn [Lodge] có thể muốn thêm hoặc bớt danh sách trên, nhưng điều quan trọng nhất là phải đặt ra tông màu tâm lýhình ảnh. Diệm đã thực hiện những hành động tích cực trong quá khứ với phạm vi lớn hơn hoặc ít hơn những hành động được liệt kê, nhưng chúng có ít tác dụng chính trị thực tế vì chúng được thực hiện theo cách khiến chúng trở nên trống rỗng hoặc thậm chí là có thật, khó tin (ví dụ: thiết quân luật đã được gỡ bỏ trên danh nghĩa, các cuộc bầu cử Quốc hội đã được lên lịch, và các nhà sư thân chính bù nhìn đã được dựng lên).

6. Những “cải cách” cụ thể thường có ít tác động nếu không có hành động mang tính biểu tượng, kịch tính để thuyết phục người Việt Nam rằng cải cách là có thật. Về vấn đề thực tế, chúng tôi chia sẻ quan điểm của bạn rằng điều này có thể đạt được tốt nhất bằng cách giảm bớt ảnh hưởng rõ rệt của ông bà Nhu, những người là biểu tượng cho sự bất mãn với tất cả những gì người dân không thích trong Chính phủ VN. Chúng tôi nghĩ điều này sẽ đòi hỏi ông bà Nhu phải rời Sài Gòn và tốt nhất là rời Việt Nam, ít nhất là để đi nghỉ dài ngày. Chúng tôi thừa nhận khả năng lớn là những áp lực này và những áp lực khác có thể không tạo ra kết quả này, nhưng chúng tôi tin rằng cần phải cố gắng.

7. Ở Washington, trong giai đoạn này, chúng tôi dự định duy trì thái độ không ủng hộ các hành động gần đây của Chính phủ VN, nhưng chúng tôi không mong đợi công khai những yêu cầu cụ thể của chúng tôi đối với Diệm. Bình luận của bạn về các khía cạnh công cộng của giai đoạn này là đặc biệt cần thiết.

8. Chúng tôi ghi nhận sự miễn cưỡng của bạn trong việc tiếp tục đối thoại với Diệm cho đến khi bạn có thêm điều để nói, nhưng chúng tôi tiếp tục tin rằng các cuộc thảo luận với Diệm ở mức tối thiểu là một nguồn thông tin tình báo quan trọng và có thể được hình dung là một phương tiện để tạo ra một số hiệu quả thuyết phục ngay cả trong tâm trạng hiện tại. Nếu bạn tin rằng việc kiểm soát hoàn toàn sự viện trợ của Hoa Kỳ mang lại cho bạn phương tiện để nối lại đối thoại, chúng tôi hy vọng bạn sẽ làm như vậy. Bản thân chúng ta có thể thấy nhiều đức tính tốt trong nỗ lực lý luận ngay cả với một người đàn ông vô lý khi anh ta đang trong tình trạng xung đột. Tuy nhiên, chúng tôi xin nhắc lại rằng đây là vấn đề tùy theo phán đoán của bạn.

9. Trong khi đó, ở đây ngày càng có mối lo ngại về các khía cạnh quân sự nghiêm ngặt của vấn đề, cả về tiến độ thực tế của các hoạt động và sự cần thiết phải đưa ra giải pháp hiệu quả với Quốc hội để tiếp tục theo đuổi nỗ lực này. Để đáp ứng những nhu cầu này, Tổng thống Kennedy đã quyết định cử Bộ trưởng Quốc phòng và Tướng Taylor tới Việt Nam vào đầu tuần tới. Ở đây cần nhấn mạnh rằng đây là sứ mệnh quân sự và mọi quyết định chính trị đều được giải quyết thông qua bạn với tư cáchđại diện cấp cao của Tổng thống Kennedy.

10. Chúng tôi nhắc lại rằng chương trình chính trị nêu trên đang chờ ý kiến của bạn trước khi có quyết định cuối cùng. Tổng thống Kennedy đặc biệt nhấn mạnh rằng kế hoạch hoàn toàn cởi mở với những lời chỉ tríchsửa đổi của bạn. Đây rõ ràng là một kế hoạch tạm thời và các quyết định tiếp theo có thể sẽ sớm trở nên cần thiết.

GHI CHÚ:

(1) Nguồn: Washington Federal Records Center, RG 84, Saigon Embassy Files: FRC 68 A 5159, SGN (63) 19 GVN. Bí mật hàng đầu; Khẩn cấp; Chỉ để đọc. Được soạn thảo tại Bạch Ốc và gửi đến Bộ Ngoại giao để truyền tới Đại sứ quán Hoa Kỳ tại Sài Gòn. Cũng được in trong United States-Vietnam Relations, 1945-1967, Quyển 12, trang 545-547.

Trong một bản ghi nhớ gửi cho Dean Rusk (Bộ Trưởng Ngoại Giao), Robert McNamara (Bộ Trưởng Quốc Phòng), John McCone (Giám Đốc CIA), Averell Harriman (Thứ Trưởng Ngoại Giao Đặc Trách Chính Trị) và Robert Kennedy (Bộ Trưởng Tư Pháp), ngày 17 tháng 9, McGeorge Bundy (Phụ tá Tổng Thống về An ninh Quốc gia) tuyên bố rằng ông đã soạn thảo bức điện này. Bundy đính kèm bản thảo CAP 63516 tương tự mặc dù không giống với văn bản được in ở đây. Bản ghi nhớ của Bundy có đoạn viết: “Tôi đã tự do soạn thảo một chỉ thị khả thi để bắt đầu hành động theo cái mà chúng tôi hiện gọi là Giai đoạn I của Phương án 2—cụ thể là, nỗ lực thuyết phục và gây áp lực cuối cùng trước khi đưa ra quyết định lật đổ chế độ Diệm bằng bất cứ giá nào.” (Thư viện Kennedy, National Security Files, Vietnam Country Series, Memos and Miscellaneous, Part II)

(2) Không được xác định thêm.

(3) Văn bản 111.

​   .

Kho sử liệu PHẬT GIÁO VIỆT NAM 1963 - SONG NGỮ:

https://thuvienhoasen.org/a39405/phat-giao-viet-nam-1963-song-ngu

 

 

Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
24/08/2015(Xem: 10218)
Thầy là một nhà sư, một nhà thơ, một nhà giáo dục và là nhà từ thiện. Và cứ mỗi mùa Tết, Thầy Thích Nhuận Tâm lại ngồi viết thư pháp để tặng cho người yêu thích những dòng chữ mừng xuân. Năm nay, Hòa Thượng Thích Thông Hải, trụ trì Chùa Bảo Quang ở Garden Grove, đã mời Thầy Thích Nhuận Tâm tới vui xuân.
ĐẠI LÃO HÒA THƯỢNG húy thượng THẮNG hạ HOAN hiệu LONG HOAN - Tăng Trưởng Hội Đồng Giáo Phẩm Trung Ương Viện Tăng Thống, Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất - Trưởng Ban Điều Hợp Tăng Ni Việt Nam Hải Ngoại - Chánh Văn Phòng Hội Đồng Giáo Phẩm GHPGVNTN Hoa Kỳ đã thuận thế vô thường, thâu thần thị tịch vào lúc 6 giờ 50 sáng thứ Năm, ngày 25 tháng 01 năm 2024, (nhằm ngày Rằm tháng Chạp năm Quý Mão), tại Thành phố Santa Ana, Quận Cam, Tiểu bang California, Hoa Kỳ, thế thọ 97, hạ lạp 72. Tang lễ Đức Đại lão Hòa Thượng sẽ được long trọng cử hành tại Chùa Bát Nhã, 4717 W. First Street, Santa Ana, California 92703, U.S.A.
Trong hơn 10 năm trở lại đây, nhân loại đã sử dụng trên máy tính và điện thoại nhiều sản phẩm công nghệ hiện đại, được xem như một phần của trí tuệ nhân tạo (AI). Những sản phẩm này đã trở thành công cụ cần thiết trong đời sống hàng ngày.