Lời thiện tri thức như nắng trời xuân
Làm sanh trưởng mọi căn mầm thiện pháp
Lời thiện tri thức như ánh trăng rằm
Vật gì được chiếu đều khiến thanh lương
Lời thiện tri thức như núi tuyết hè
Làm vơi cầm thú khát khao nỗi niềm
Lời thiện tri thức, nắng dọi ao thơm
Nở khai tất cả hoa sen tâm lành.
Bản dịch Anh Ngữ:
Words of spritual friends,
Like a warm spring sunlight,
Gives rise to all wholesome dhammas.
Words of spritual friends,
Like the full moon bright,
Cools and refreshes everything it shines.
Words of spritual friends,
Like snowy summer mountain heights,
Dispels the heat and thirst of all the beasts.
Words of spritual friends,
Like sunshine on a fragrant pool,
Opens all lotus flowers of the mind's goodness.
Bài thi kệ được dịch Việt bởi Ban Phiên Dịch Việt Ngữ Vạn Phật Thánh Thành.
Chuyển ngữ Tiếng Anh bởi Thái Bình.
Diễn đọc: Đạo hữu Cù Huy Uyên.