LỜI CẦU NGUYỆN ĐỂ NHẬN RA NHỮNG LỖI LẦM CỦA RIÊNG CON
VÀ GHI KHẮC TRONG TÂM NHỮNG ĐỐI TƯỢNG QUY Y
của Đức Dudjom Rinpoche - Thanh Liên dịch sang Việt ngữ
Kính lễ guru.
Đức Phật Thích Ca Mâu Ni, Đấng Chiến Thắng.
Bậc
dẫn đạo siêu phàm của
cõi giới trong
thời đại may mắn này,
Các
Trưởng tử của Đấng Chiến Thắng,
Tập hội các
Bồ Tát cao quý
điều phục chúng sinh,
Guru, vị
cứu tinh vô song của
chúng sinh trong
thời đại tối ám,
Ba Gốc và những
Hộ Pháp kết chặt-lời
thệ nguyện –
Con không ngừng
cầu khẩn tự
đáy lòng,
Kêu cầu các ngài với lòngï khao khát và
nhất tâm –
Xin
chú tâm tới con.
Xin
gìn giữ con với lòng
trìu mến và
năng lực của
lòng bi mẫn tự tại của các ngài
Xin ban ân phước để
tư tưởng và
mục đích của con
được
thực hiện phù hợp với Pháp.
Nhờ những hành động trong
quá khứ không phải là không có
công đức,
Mà con đã có
đời người quý báu này.
Nhờ
công đức không quá mỏng manh trong
quá khứ,
Con đã gặp
Giáo Pháp siêu việt.
Được guru
chấp nhận, con đã có thể nhận được những
quán đảnh,
Những sự
ban phước, và những
giáo huấn cốt tuỷ –
Toàn bộ tài sản này giờ đây con đang nắm trong tay.
Nhưng tâm con, giống như chú khỉ bép xép, bị rơi vào vòng
kiềm tỏa Của con quỷ
phóng dật hấp dẫn, dối lừa
Và con không thể rút ra được
lợi lạc từ
tài sản của riêng con.
Vì thế, sự sinh ra làm người
tự do,
thuận lợi này
Lẫn
giáo lý của
Lạt ma, cả hai đều bị
lãng phí.
Giờ đây con đang ở một bước ngoặt:
Mọi
giáo lý con đã khẩn cầu,
Mọi điều con thọ nhận, giống như một chuyện
hoang đường.
Con có
thân tướng của một người
tu hành,
Và có sự cao ngạo của
hành giả;
Nhưng tâm con không thể
thâm nhập Chân Pháp.
Không có dù chỉ một dấu vết của
Giáo Pháp thông thường,
Thánh Pháp thì lại càng ít ỏi hơn nữa,
Mười sáu
quy luật hành xử
bình thường trong
xã hội Chỉ là tất cả những gì con đã từng nghe nói.
Nhìn mình
cư xử tồi tệ, con không
xấu hổ;
Người khác nhìn con, con chẳng ngượng ngùng;
Mối
ràng buộc của con với Pháp ngắn ngủi như đuôi ma-mốt.1
Không thể
thực hành đúng đắn mười
thiện hạnh của
Chân Pháp,
Nuôi dưỡng những
định kiến phân biệt đối với
giáo lý của một vị Phật,
Con
phỉ báng giáo lý và những bậc vĩ đại
Một
sự tích tập nghiệp xấu xa.
Căn cứ vào Pháp
Con mang một khối lượng khổng lồ những
ác hạnh.
Càng nhận nhiều
giáo lý,
Cái thấy của con về mình càng phình lớn,
Dù những phân
tích trí thức không thể thấm nhập
Ý nghĩa sâu xa của các
giáo lý.
Với sự tự cao, con nghĩ: “Ta giữ những
giới luật Biệt Giải thoát!”
Nhưng bốn
thực hành Pháp2 đã biến mất không chút dấu vết.
Với sự tự cao, con nghĩ: “Ta
sở hữu sự
tu hành Bồ Tát quý báu!”
Nhưng Bốn Tâm Vô Lượng3 thì
hoàn toàn như những
hình ảnh của một
ngọn đèn.
Với sự tự cao, con nghĩ: “Ta giữ các samaya (giới nguyện) của
Kim Cương thừa!”
Nhưng, không
tôn kính sự
vi phạm gốc đầu tiên,4
Con trở nên
lơ là những điều còn lại.
Con có thể
liến thoắng giảng nghĩa Bốn
Tư tưởng Xoay
chuyển Tâm về Pháp,5
Nhưng việc con
vướng mắc vào các
hiện tượng Cho thấy bổn tâm con không thực sự
chuyển hoá.
Mặc dù con nương tựa một vị Thầy, sự
tôn kính và sùng mộ
dần dần suy giảm;
Thay vì có
tri giác thanh tịnh, con đã có những
tà kiến,
Và nhìn guru ngang bằng với con.
Lòng từ ái và sự
kính trọng những bằng hữu
kim cương của con
yếu kém đi;
Không
chịu đựng nổi một vài lời
gay gắt, con
thường xuyên phàn nàn, oán trách.
Thiếu sự
tu hành thấu đáo
Bồ Đề tâm,
Lòng từ và bi
phát khởi Nhờ coi mọi
chúng sinh trong sáu cõi là
cha mẹ của con
Biến mất như sương mù.
Mặc dù hành động như thể con
thực hành các
con đường kyerim6 và dzogrim,7
Con không thể đương đầu ngay cả với sự
mê lầm thông thường kéo dài
vô tận.
Con
nhận ra rằng
giáo lý tối hậu của sutra (Kinh) và tantra
Là
tánh Không, nhưng không thể tận dụng được sự
nhận biết đó;
Dòng tâm thức của con cứng nhắc như một cái sừng.
Khi con
thực hành an trụ trong
điều kiện chân thực của tâm
Con không có sự
kiên cố, nhưng to miệng nói về cái thấy
sâu xa Và buông thả nhân và quả theo chiều gió.
Ở
bề ngoài – con có thể phô bày một
cách cư xử hảo hạng;
Nhưng bên trong –
dục vọng,
tham luyến,
sân hận thì như lửa hừng.
Mặc dù thân con ở trong ẩn thất núi non cô tịch,
Tâm con
thường xuyên lang thang trong những phố thị, cả ngày lẫn đêm.
Bản thân không hưởng được một chút xác quyết đích thực nào,
Thì nghĩ tới
việc làm lợi lạc người khác chỉ là chuyện
thần thoại.
Mặc dù không thể có việc
Tam Bảo lừa dối con,
Nhưng bởi lòng sùng mộ của con
yếu ớt, e rằng con sẽ tự lừa mình.
Như thế, mặc dù con không có
tà kiến Của việc không
tin tưởng vị Thầy và
Thánh Pháp,
Trong những
thời đại xấu tệ này,
chúng sinh chúng con
Đang bận rộn
hoàn thiện nghiệp xấu của mình,
Hiểu biết cạn cợt, bị sự
bất giác thống trị;
Bởi thiếu
chánh niệm, chúng con gánh chịu thất bại khủng khiếp.
Khi khảo sát chính mình, con
nhận ra rằng
Mọi việc con từng làm chỉ khiến
tăng trưởng sự
vô minh của mình,
Mọi niệm tưởng của con đã bị
ô nhiễm Bởi những
cảm xúc bị ngăn che và sự bám chấp.
Không
nhận ra rằng ngay cả những
thiện hạnh của con
Cũng bị nhơ bẩn với những điều
tiêu cực Thì ngoài những cõi thấp, còn nơi nào khác để kết thúc?
Đối với cách con hành xử và những gì con từng làm,
Khi đem những điều này vào
tâm thức, con
cảm thấy kinh tởm.
Khi nhìn những người khác, con chỉ càng thêm
thất vọng;
Không có những bằng hữu
để tâm con được
lợi lạc và
thanh thản.
Nếu giờ đây con không thể tự chăm sóc
bản thân,
Thì những người khác không thể là nơi
nơi nương tựa của con khi
hy vọng bị cạn kiệt
Và con nằm trong tay những
sứ giả của Thần Chết.
Đợi chờ một sự cứu giúp có thể chẳng bao giờ xảy ra,
Có phải là sự tự lừa dối mình?
Vì thế, với sự
xấu hổ và
ân hận khi
nhận ra những
lỗi lầm của riêng con,
Bất kỳ xảy ra điều gì làm hại Pháp,
Bất kỳ những sự
vi phạm và phá rối samaya nào,
Con sẽ không thể cố dấu diếm đối với những bậc có
nhãn kiến đầy
trí tuệ.
Tự
đáy lòng con, con xin
sám hối;
Bởi
lòng bi mẫn của các ngài, xin kham chịu con.
Xin làm
nơi nương tựa của con trước nỗi hiểm nguy của những
con đường dốc đứng,
sai lạc Xin
ban cho con sự
tự do để
tìm ra con đường toàn hảo,
giải thoát.
Toàn bộ cuộc đời con được
sử dụng trong việc
thực hành điều này điều nọ,
Mà trong tay không có gì để
chứng tỏ điều đó,
Chẳng có
thành tựu nào.
Từ nay
trở về sau, khi tránh xa
con đường đa văn khốn khổ,
Và quên một điều con cần có
Là vì sao không
du hành trên
con đường thấu biết một điều mà
giải thoát tất cả?
Niềm
hy vọng chắc chắn, không vơi cạn, Chúa Công
siêu việt,
độc nhất vô nhị là nơi con nương tựa,
Guru gốc, bậc
kết hợp mọi nơi nương tựa (
quy y) trong một vị,
Con khẩn cầu ngài với lòng sùng mộ và
nhất tâm;
Nơi nương trú
siêu phàm, Chúa Công của
thiện tâm vĩ đại nhất,
Xin
gìn giữ con với
lòng bi mẫn của ngài.
Xin
ban phước để con có thể
nhận ra lỗi lầm của riêng con,
Xin
ban phước để con không ước muốn nhìn thấy
lỗi lầm của người khác.
Xin
ban phước để những niệm tưởng
tồi tệ,
ác độc, và
xấu xa được làm an dịu.
Xin
ban phước để những niệm tưởng trong lành
phát khởi tự thâm sâu.
Xin
ban phước để
tham muốn có thể
suy giảm và sự
hài lòng tăng trưởng.
Xin
ban phước để con hằng nhớ tới sự
bất định của giờ chết.
Xin
ban phước để con phát triển
niềm tin nơi
Giáo Pháp.
Xin
ban phước để con
thực hành tri giác thanh tịnh vô phân biệt.
Xin
ban phước để con phát triển lòng sùng mộ và
tôn kính không tạo tác.
Xin
ban phước để con
kiên trì, hiểu được rằng
thời gian còn lại của con thật quá ít.
Xin
ban phước để con có thể
củng cố Pháp như mục tiêu sâu xa tối thượng của con.
Xin
ban phước để con dành trọn
dòng tâm thức của con cho
thực hành sâu xa.
Xin
ban phước để con không bị
chướng ngại trong
thực hành.
Xin
ban phước để trái quả của
thực hành của con có thể chín mùi nhanh chóng.
Xin
ban phước để mọi
hành vi với những người mà con có mối
liên hệ nghiệp có thể có
ý nghĩa.
Xin
ban phước để tính
nhị nguyên của
hy vọng và
sợ hãi bị cạn kiệt.
Xin
ban phước để con nhìn thấy tánh giác
bất nhị.
Xin
ban phước để con
nhận ra được tánh giác bẩm sinh
của riêng con.
Xin
ban phước để con chiếm giữ được thành
trì Pháp Thân.
Xin
ban phước để con có được sự xác quyết vĩ
đại không cần
nỗ lực.
Bằng
phương tiện của vũ khí
tuyệt diệu,
Là
giác tánh tỉnh thức nguyên sơ
bất hoại,
Cầu mong
sinh lực trống không của
sinh tử lẫn
Niết Bàn Đều tức khắc bị đứt lìa.
Rồi, trong
đại lạc bất diệt của bữa tiệc Nyema
Cầu mong chúng con luôn
vui hưởng hoạt động Siêu vượt sự hợp nhất và chia lìa.
Trong
Pháp giới trùm khắp của sự
như thị,
Ngay cả từ “đau khổ” cũng không
hiện hữu –
Thì ai phải
nỗ lực để có được hạnh phúc?
Trong Vương quốc của
Đức Phổ Hiền
Hạnh phúc và
đau khổ là một vị;
Không bám nắm, chúng
giải thoát tự thân.
Cầu mong con
thành tựu Vương quốc của
Đức Phổ Hiền ngay
trong đời này!
H.H. Dudjom Rinpoche, Jigdral Yeshe Dorje (1904-1988)
biên soạn.
Lời Bạt
Đây là một lời khẩn nguyện,
sám hối các
lỗi lầm, và một lời
cầu nguyện khát khao được
kết hợp làm một.
Vào một đêm đầu năm Thuỷ-Hợi (1983), vị phối ngẫu
tâm linh của tôi là Rigdzin Wangmo có một giấc mơ trong đó
xuất hiện một nữ bằng hữu là người
thường có mặt trong giấc mơ của bà.
Thiếu nữ nói: “Bây giờ bà nên
thỉnh cầu Rinpoche
biên soạn một lời
cầu thỉnh. Được chứ?” và biến mất. Sau đó, vào ngày mồng mười
âm lịch, cô lại
xuất hiện và nói: “Vì sao bà không
thỉnh cầu ngài
biên soạn lời
cầu nguyện đó?”
Sáng hôm sau, khi
chúng tôi đang
thảo luận về những giấc mơ và lời
cầu nguyện, tôi nói: “Đã có nhiều lời khẩn nguyện, nhưng không đủ người
thực hiện chúng.” Rigdzin Wangmo
nài nỉ và nói: “Dù nó dài hay ngắn, ngài cũng phải soạn lời khẩn nguyện này.”
Vì thế tôi nghĩ: “Thời đại này đang bị đe doạ bởi bệnh tật, chiến tranh, và nạn đói. Để
che chở con người thoát khỏi những hiểm nguy này, ta nên soạn một lời
cầu nguyện để nhắc các Đấng Bi Mẫn về những
thệ nguyện cứu giúp
chúng sinh của các Ngài.” Mặc dù tôi đang nghĩ tới việc
biên soạn một bản văn, nhưng bởi phóng tâm trong nhiều sự việc nên tôi không có cơ hội để
thực hiện.
Một lần nữa, vào tối ngày mồng mười,
thiếu nữ xuất hiện như trước đó. Cô nói trong giấc mơ: “Đừng bỏ qualời
cầu nguyện mà tôi đã
thỉnh cầu trước đây. Đó là điều rất cần thiết!”
Vì thế tôi nghĩ là sẽ
biên soạn nó vào ngày 15 tháng đó. Đêm ngày 14, tôi
nhất tâm cầu nguyện Guru Rinpoche (Đức
Liên Hoa Sanh), khẩn cầu Ngài
ban phước để
thực hiện sự
mong ước là soạn lời
cầu nguyện này, rồi tôi đi ngủ.
Sáng hôm sau vào lúc bình minh, trong giấc mơ, tôi đứng ở đầu một đại sảnh rộng lớn như một ngôi chùa. Không từ nơi đâu, một thanh niên sắc trắng
xuất hiện trong
y phục trắng, mái tóc dài quá vai. Anh ta lắc một cặp xập xỗ, tạo nên một
âm thanh thu hút, và nhảy múa, tiến lại gần tôi theo hình xoắn ốc từ trái sang phải. Anh ta nói:
“Nếu ngài muốn
củng cố các
giáo lý,
Hãy
củng cố chúng trong tâm ngài.
Nơi đáy sâu của
tâm thức, ngài sẽ
đạt được Phật Quả.
Nếu ngài muốn viếng thăm các
cõi Phật,
Hãy tịnh hoá sự
tham luyến mê lầm tầm thường.
Cõi Phật viên mãn, sự
tuyệt hảo ở gần tầm tay.
Hãy phát triển
tinh tấn để
thực hành Tinh tuý của các
giáo lý Không có nó, ai có
thể đạt được thành tựu?
Khó thấy được
lỗi lầm của
bản thân.
Vì thế, việc tự phơi bày chúng
Là một
giáo huấn trọng yếu.
Cuối cùng, khi những khiếm khuyết được tẩy trừ từng cái một
Những phẩm
tính giác ngộ sẽ
tăng trưởng và chói ngời.”
Vào cuối
bài kệ, người thanh niên lắc các xập xỗ và sau đó đập chúng vào nhau, và tôi
thức dậy. Khi
tỉnh dậy, tôi không nhớ những gì anh ta nói, và tôi hiểu rằng nó là lời chỉ dạy việc
thực hành những gì
chấp nhận và những gì phải
từ bỏ. Tôi
ân hận rằng mặc dù tôi đã thực sự nhìn thấy khuôn mặt của vị cha guru
duy nhất của tôi, nhưng tôi không
nhận ra ngài.
Tôi, Jigdral Yeshe Dorje, cha già của dòng Nyingma,
biên soạn bản văn này từ
kinh nghiệm của riêng tôi. Cầu mong nó mang lại
lợi lạc. Sarvatha Mangalam.
Chú thích
1- Ma-mốt: (
Tây Tạng: mamo,
Phạn ngữ: matrika), một loại dakini.
2- Bốn
thực hành Pháp: không đáp
trả lời lăng nhục; không đáp trả hành động
lăng nhục; không dùng
sân hận đáp trả
sân hận; không đáp trả bằng sự khiêu khích mặc dù ta bị
chọc tức.
3-
Bốn Tâm Vô lượng:
Từ vô lượng;
Bi vô lượng; Hỉ
vô lượng;
Xả vô lượng.
4- Sự
vi phạm samaya gốc đầu tiên: làm ô danh (
xem thường) vị Thầy.
5- Bốn
Tư tưởng Xoay
chuyển Tâm về Pháp: Sự
ghi khắc trong tâm: 1) sự hiếm có của việc sinh ra làm người với sự
tự do và
thuận lợi; 2) sự không thể
tránh khỏi cái chết; 3) sự không thể
thoát khỏi nghiệp, nhân và quả; 4) nỗi khổ
mênh mông vốn có của
luân hồi sinh tử,
6- Kyerim: sự phát triển giai đoạn
thiền định.
7- Dzogrim: sự
thành tựu giai đoạn
thiền định.
Nguyên tác: “A Prayer to Recognize My Own Faults and Keep in Mind the Objects of Refuge.”
Bhakha Tulku và Constance Wilkinson
biên dịch từ Tạng ngữ sang Anh ngữ,
Boudhnath, Nepal, 1989
Xuất bản lần đầu tiên tại Nhà Xuất bản Sahayogi
Kathmandu, Nepal
Thanh Liên dịch sang Việt ngữ