Huy Chương Vàng Của Quốc Hội Hoa Kỳ Trao Tặng Cho Đức Đạt Lai Lạt Ma Năm 2006

08/04/20153:15 CH(Xem: 2888)
Huy Chương Vàng Của Quốc Hội Hoa Kỳ Trao Tặng Cho Đức Đạt Lai Lạt Ma Năm 2006

Huy Chương Vàng Của Quốc Hội Hoa Kỳ
Trao Tặng Cho Đức Đạt Lai Lạt Ma Năm 2006
The United States Congressional Gold Medal
Awarded To The Dalai Lama In 2006
Chuyển Ngữ: Nguyễn Văn Tiến
Source-Nguồn: usmint.gov - Picture-Hình: time.com, usmint.gov

 

Lời Giới Thiệu:

Đức Đạt Lai Lạt Ma đã nhận Huy Chương Vàng Của Quốc Hội Hoa Kỳ ở Thủ Đô Hoa Thịnh Đốn vào tháng 10 năm 2007 (xem Hình 1). Tuy nhiên, bản sao chép là huy chương đồng, mà chúng tôi đã chuyển ngữ sau đây. Xin xem thêm chi tiết nầy (về bản chính, và bản sao chép), ở phần ghi chú.

dalai lama gold medal 001

Hình 1: Đức Đạt Lai Lạt Ma phát biểu trong một buổi lễ trao tặng ngài tấm Huy Chương Vàng Của Quốc Hội Hoa Kỳ ở Thủ Đô Hoa Thịnh Đốn vào tháng 10 năm 2007. Picture-Hình: Saul Loeb - AFP / Getty Images lấy từ trang time.com

(The Dalai Lama speaks during a ceremony to present him with the Congressional Gold Medal in Washington, D.C., in October 2007.)

 dalai lama gold medal 002

Hình 2: Mặt phía trước của Huy Chương Đồng (bản sao chép) Cho Đức Đạt Lai Lạt Ma. Những dòng chữ được khắc như sau: "Đức Đạt Lai Lạt Ma Thứ 14 Của Tây Tạng", tên ngài  là "Tenzin Gyatso", và "Đạo Luật Của Quốc Hội Năm 2006"

dalai lama gold medal 003

Hình 3: Mặt phía sau của Huy Chương Đồng (bản sao chép) Cho Đức Đạt Lai Lạt Ma. Những dòng chữ được khắc như sau: "Hòa bình của thế giới phải làm cho phát triển, từ trong tâm bình an của con người. Hòa bình không có nghĩa là sự vắng mặt của sự bạo động. Hòa bình được biểu lộ qua lòng từ bi của con người."

 

Huy Chương Đồng (bản sao chép) Cho Đức Đạt Lai Lạt Ma.

Người Được Tôn Kính:

Những huy chương nầy được đúc ra để tôn vinh ngài Tenzin Gyatso, Đức Đạt Ma Thứ 14 Của Tây Tạng, để ghi nhận rất nhiều sự đóng góp lâu dài, nổi bật và to lớn của ngài cho nền hòa bình, cho sự bất bạo động, cho nhân quyền của con người và cho sự hiểu biết về tôn giáo.

Huy Chương:

Thiết kế của mặt phía trước của huy chương là bức chân dung của Đức Đạt Lai Lạt Ma, nền phía sau ngài là dãy núi Hi Mã Lạp Sơn của Tây Tạng. Có ba dòng chữ được khắc trên huy chương cùng với chân dung ngài: "Tenzin Gyatso" được khắc phía bên trái, ngay phía trên đỉnh dãy núi, "Đức Đạt Lai Lạt Ma Thứ 14 Của Tây Tạng" được trang trí ngay trên đỉnh của huy chương, và "Đạo Luật Của Quốc Hội Năm 2006" được khắc trên tay trái của bàn tay Đức Đạt Lai Lạt Ma.

Mặt phía sau của huy chương là thiết kế hình hoa sen tượng trưng có nhiều cánh, hoa senbiểu tượng cho sự tinh khiết. Những lời nói của Đức Đạt Lai Lạt Ma Thứ 14 được trích dẫn, rồi khắc phía bên trên hình hoa sen: "Hòa bình của thế giới phải làm cho phát triển, từ trong tâm bình an của con người. Hòa bình không có nghĩa là sự vắng mặt của sự bạo động. Hòa bình được biểu lộ qua lòng từ bi của con người."

Thiết Kế:

Mặt Trước: Don Everhart

Mặt Sau: Joseph Menna

Ủy Quyền Cho Lập Pháp: Luật Công 109-287

Nơi Đúc: Xưởng Đúc Philadelphia (không có dấu đúc triện)

GHI CHÚ:

Huy Chương:

Xưởng Đúc Của Hoa Kỳ sản xuất những huy chương quốc gia để kỷ niệm những sự kiện lịch sử quan trọng của quốc gia, hoặc để tôn vinh những nhân vật có những hành động vượt trội, và có những thành tựu to lớn đã làm phong phú lịch sử của chúng ta, hoặc là lịch sử của thế giới. Khi quốc hội chấp thuận, những bản sao chép huy chương đồng (90% là đồng, 10% là kẽm) từ bản chính Huy Chương Vàng của quốc hội, được đúc ra để bán cho công chúng. "Bản Danh Sách Của Các Huy Chương" cũng được sản xuất, một số bản được-đúc-liên-tục, thí dụ như Những Vị Tổng Thống Của Hoa Kỳ, Thủ Quỹ Ngân Khố (secretaries of the Treasury), Giám Đốc Xưởng Đúc (Directors of the Mint), và Những Tòa Nhà Lịch Sử Của Hoa Kỳ và những người khác khi được phê chuẩn bởi Thủ Quỹ Ngân Khố.

Source: www.usmint.gov/mint_programs/medals/?action=medal&ID=26#

Dalai Lama Bronze Medal

The Man

These medals are being struck to honor Tenzin Gyatso, the 14th Dalai Lama of Tibet, in recognition of his many enduring and outstanding contributions to peace, non-violence, human rights and religious understanding.

The Medal

The obverse design depicts a portrait of the Dalai Lama with the Himalayan Mountains of Tibet in the background.  Three inscriptions accompany the portrait: "Tenzin Gyatso" is inscribed on the upper left just above the mountains, "14th Dalai Lama of Tibet" adorns the top edge, and "Act of Congress 2006" appears to the left of the Dalai Lama's hands.

The reverse design features a stylized lotus flower, considered to be a symbol of purity.  The inscriptions include quoted remarks of the 14th Dalai Lama:  "World peace must develop from inner peace.  Peace is not the absence of violence.  Peace is the manifestation of human compassion."

Design: 

Obverse: Don Everhart

Reverse: Joseph Menna

Authorizing Legislation: Public Law 109-287

Place Minted: Philadelphia Mint (no mint mark)

NOTE:

Medals

The U.S. Mint produces national medals to commemorate significant historical events of the Nation, or to honor those persons whose superior deeds and achievements have enriched our history, or the world. When legislation permits, bronze duplicates (90% copper, 10% zinc), of congressional Gold Medals, are struck for sale to the public. "List Medals" are also produced, some as part of a continuing series, such as the Presidents of the United States, Secretaries of the Treasury, Directors of the Mint, and Historic Buildings of the United States and others when approved by the secretary of the Treasury.

BÀI ĐỌC THÊM:
Đức Đạt Lai Lạt Ma và Huân Chương Vàng Quốc Hội Hoa Kỳ.(Tuệ Uyển)



Tạo bài viết
Nhằm tạo một cơ hội sinh hoạt chung để chia sẻ, truyền lửa cho nhau, và thảo luận một số đề tài liên quan đến công việc Hoằng pháp, Giáo dục, Văn học Nghệ thuật, Phật Giáo, và Ra Mắt Sách chung, một buổi sinh hoạt CÓ MẶT CHO NHAU 2 sẽ được tổ chức tại Tully Community Branch Library, 880 Tully Rd. San Jose, CA 95111, vào lúc 2:30--5:45 chiều, Thứ Bảy, ngày 19 tháng 10, 2019.
Theo ước tính của Trung tâm nghiên cứu Pew, Phật tử chiếm khoảng 1% dân số trưởng thành ở Hoa Kỳ và khoảng hai phần ba Phật tử Hoa Kỳ là người Mỹ gốc Á. Trong số những người Mỹ gốc Á, 43% là người Mỹ gốc Việt và một phần tư người Mỹ gốc Nhật xác định là Phật tử, phần còn lại là Kitô hữu hoặc không có tôn giáo nào.
Chủ nghĩa bá quyền Đại Hán với âm mưu thôn tính Việt Nam của Trung quốc là chuyện từ nghìn năm và đang tiếp diễn đến ngày nay. Hiện tại chúng đã bao vây trọn vẹn biển Đông và biên giới phía Bắc đang chuẩn bị đưa binh lực tràn qua biên giới để tấn công Việt Nam một lần nữa. Đó là nhận định của nhà phân tích chiến lược David Archibald trong bài viết nhan đề “Advice for Our Vietnamese Friends on China” (Lời Khuyên Gửi Các Bạn Việt Nam Của Tôi về TQ) đăng trên tạp chí American Thinker ngày 27/9/2019. Thực sự Tổ quốc Việt Nam đang lâm nguy, người Phật tử không được quyền rửng rưng, vô cảm, và thờ ơ. Ban biên tập Thư Viện Hoa Sen là những Phật tử đồng thời là con dân của nước Việt nên chúng tôi chưa biết làm gì hơn là truyền đạt thông tin này đến tất cả mọi người dân yêu nước.