Khi mẹ nghĩ con đã không để ý

06/10/20163:11 SA(Xem: 5216)
Khi mẹ nghĩ con đã không để ý

KHI MẸ NGHĨ CON ĐÃ KHÔNG ĐỂ Ý 
Mary Rita Schilke Korzan | Chuyển Ngữ: Nguyễn Văn Tiến

(When You Thought I Wasn’t Looking - Mary Rita Schilke Korzan)

 

Khi mẹ nghĩ con đã không để ý

Mẹ treo bức tranh con sơn vẽ đầu tiên trên tủ lạnh

Nhờ mẹ, mà con muốn sơn vẽ thêm các bức tranh khác.

 

Khi mẹ nghĩ con đã không để ý

Mẹ lấy cơm cho mèo hoang ăn

Nhờ mẹ mà con hiểu, tử tế với loài vật là một chuyện làm tốt.

 

Khi mẹ nghĩ con đã không để ý

Mẹ nướng bánh sinh nhật, chỉ vì cho con vui thích

Nhờ mẹ mà con hiểu được các việc làm nhỏ, là các việc làm đặc biệt.

 

Khi mẹ nghĩ con đã không để ý

Mẹ cầu nguyện

Mẹ cho con niềm tin, là con luôn luôn có thể cầu nguyện Trời Phật.

 

Khi mẹ nghĩ con đã không để ý

Mẹ hôn con trước khi con ngủ

Nhờ mẹ, mà con cảm thấy thương yêu.

 

Khi mẹ nghĩ con đã không để ý

Con nhìn thấy giòng lệ từ đôi mắt mẹ

Mẹ giúp cho con hiểu rằng, đôi khi mình đau khổ -

Khóc là điều rất tự nhiên, cho nên mình chẳng cần xấu hổ.

 

Khi mẹ nghĩ con đã không để ý

Mẹ cười

Mẹ làm cho con muốn có gương mặt tươi đẹp, giống như mẹ.

 

Khi mẹ nghĩ con đã không để ý

Mẹ quan tâm đến con

Mẹ cho con niềm tin, là con có thể làm được mọi điều con mong muốn.

 

Khi mẹ nghĩ con đã không để ý -

Con đã để ý ...

Và con muốn nói lời cảm ơn mẹ

Về tất cả mọi điều mẹ đã làm

Khi mà mẹ nghĩ rằng, con đã không để ý.

 

When You Thought I Wasn’t Looking
Mary Rita Schilke Korzan

 

When you thought I wasn’t looking

You hung my first painting on the refrigerator

And I wanted to paint another.

 

When you thought I wasn’t looking

You fed a stray cat

And I thought it was good to be kind to animals.

 

When you thought I wasn’t looking

You baked a birthday cake just for me

And I knew that little things were special things.

 

When you thought I wasn’t looking

You said a prayer

And I believed there was a God that I could always talk to.

 

When you thought I wasn’t looking

You kissed me good-night

And I felt loved.

 

When you thought I wasn’t looking

I saw tears come from your eyes

And I learned that sometimes things hurt -

But that it’s alright to cry.

 

When you thought I wasn’t looking

You smiled

And it made me want to look that pretty too.

 

When you thought I wasn’t looking

You cared

And I wanted to be everything I could be.

 

When you thought I wasn’t looking -

I looked ...

And wanted to say thanks

For all those things you did

When you thought I wasn’t looking.









Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
06/03/2015(Xem: 12742)
12/08/2023(Xem: 1448)
12/12/2011(Xem: 33012)
09/10/2020(Xem: 8123)
Là một Phật tử dù đức tin có vững vàng đến đâu mà những hình ảnh, tin tức xấu xí về Phật giáo hàng ngày cứ đập vào mắt mình như thế, tôi cảm thấy rất đau lòng!
Những ngày gần đây lan truyền trên mạng xã hội hình ảnh một vị sư đầu trần chân đất đi bộ từ Nam ra Bắc, rồi từ Bắc vào Nam. Xem qua nhiều clip và đọc một số bình luận thấy có người khen kẻ chê, người tán dương, kẻ dè bỉu.. Nhưng nói chung tôi thấy Thầy được cung kính nhiều hơn. Xin có những thiển ý như sau qua hiện tượng này.
Trong tập san Sagesses bouddhistes (Trí tuệ Phật giáo) của Tổng hội Phật giáo Pháp, số mới nhất tháng tư năm 2024, với chủ đề Tìm kiếm một nền hòa bình cho mình, cho thế giới (Trouver la paix pour soi, pour le Monde), trong mục ‘Tin ngắn’ có nêu lên hai mẫu tin đáng cho chúng ta suy nghĩ. Mẫu tin thứ nhất như sau :