Tám Bài Kệ Chuyển Hoá Tâm - Tâm Bảo Đàn Dịch Việt

24/12/201012:00 SA(Xem: 23175)
Tám Bài Kệ Chuyển Hoá Tâm - Tâm Bảo Đàn Dịch Việt

TÁM BÀI KỆ CHUYỂN HOÁ TÂM
Geshe Langri Thangpa
Tâm-Bảo-Đàn chuyển từ Anh-ngữ sang Việt-ngữ

 Với quyết tâm thành tựu ước nguyện tột cùng cao quý
 Đem lại lợi lạc cho tất cả chúng sinh,
 Ước nguyện trân quý hơn cả viên bảo-châu như-ý
 Xin cho con luôn nghĩ đến muôn người muôn loài bằng tâm trìu mến.

 Mỗi khi con gặp gỡ tiếp xúc với bất kỳ ai
 Xin cho con tự coi mình là kẻ thấp kém nhất,
 Và tận đáy lòng chân thật,
 Xin cho con luôn tỏ lòng kính trọng, tôn quý tất cả mọi người.

 Xin cho tâm con luôn quán xét mọi hành động của mình,
 Và ngay khi tâm bám chấp và tham sân si sinh khởi,
 Trở thành chất độc hại mình, hại người,
 Xin cho con không chút ngăn ngại tìm cách đối trịđoạn diệt chúng.

 Khi con nhìn thấy những kẻ khó thương, khó chịu
 Đang bị thống trị bởi bao phiền não và ý tưởng tiêu cực,
 Xin cho con ôm giữ họ trong lòng như người thân hiếm quý,
 Như kho tàng châu báu mà con mới vưà khám phá!

 Khi có kẻ, vì ghen ghét,
 Đã đối xử không tử tế, lạm dụng, vu khống hay miệt thị con,
 Xin cho con nhận chịu hết mọi thua thiệt,
 Và dâng cho họ phần thắng lợi vinh quang.

 Có kẻ, được con hết lòng giúp đỡ,
 Hay được con đặt trọn niềm tin,
 Đã đối xử tệ mạt làm tim con tan nát,
 Xin cho con vẫn xem họ không khác nào bậc tôn sư chân quý.

 Tóm lại, dù trực tiếp hay gián tiếp, xin cho con dâng hiến mọi an vui, phúc lạc
 Đến tất cả chúng sinh -- những bà mẹ hiền từ vô lượng kiếp,
 Xin cho con lặng lẽ cam nhận
 Hết tất cả mọi đau đớn, tủi hờn.

 Xin cho tất cả những nguyện ước trên
 Không bị ‘tám pháp thế gian’ tầm thường làm cho ô nhiễm;
 Và xin cho con, nhận thức ra được tính huyễn ảo của tất cả,
 Buông bỏ hết bám chấp, rời xa mọi níu kéo thường tình.

 (11/03/2004)

 The Eight Verses on Transforming the Mind

 By Geshe Langri Thangpa

 With a determination to achieve the highest aim
 For the benefit of all sentient beings,
 Which surpasses even the wish-fulfilling gem,
 May I hold them dear at all times.

 Whenever I interact with someone,
 May I view myself as the lowest amongst all,
 And, from the very depths of my heart,
 Respectfully hold others as superior.

 In all my deeds, may I probe into my mind,
 And as soon as mental and emotional afflictions arise --
 As they endanger myself and others --
 May I strongly confront them and avert them.

 When I see beings of unpleasant character
 Oppressed by strong negativity and suffering,
 May I hold them dear -- for they are rare to find --
 As if I have discovered a jewel treasure!

 When others, out of jealousy,
 Treat me wrongly with abuse, slander and scorn,
 May I take upon myself the defeat
 And offer to others the victory.

 When someone whom I have helped,
 Or in whom I have placed great hopes,
 Mistreats me in extremely hurtful ways,
 May I regard him still as my precious teacher.

 In brief, may I offer benefit and joy
 To all my mothers, both directly and indirectly,
 May I quietly take upon myself
 All hurts and pains of my mothers.

 May all this remain undefiled
 By the stains of the eight mundane concerns;
 And may I, recognizing all things as illusion,
 Devoid of clinging, be released from bondage.

 (This English version is an excerpt from ‘Transforming the Mind: Teachings on Generating Compassion,’ His Holiness the Dalai Lama, Thorsons of Harpers Collins Publishers , 2000)

 Tâm-Bảo-Đàn chuyển từ Anh-ngữ sang Việt-ngữ nhân dịp tăng đoàn thuộc tu viện Tashi Lhunpo đến hoằng pháp tại Chùa Quan-Âm Phổ-Chiếu, Maryland, Hoa Kỳ www.Drikungmahayanacenter.org
Tạo bài viết
08/08/2010(Xem: 101700)
Tổng thống Đại Hàn Dân Quốc Moon Jae-in nói: “Phật giáo là nguồn lực Bi-Trí-Dũng, tạo thành sức mạnh đã giúp đất nước và con người Hàn Quốc vượt qua biết bao thử thách trong hơn 1.700 năm qua. Phật giáo luôn sát cánh bên những người đang phấn đấu vì sự nghiệp bảo vệ nền độc lập, dân chủ và hòa bình của đất nước chúng ta. Tôi hy vọng cộng đồng Phật giáo sẽ liên tục hợp lực để mở ra con đường hướng tới giao lưu liên Triều và thúc đẩy hòa bình trên Bán đảo Triều Tiên”.
Là người quan tâm rất sớm, từ năm 2019, về việc lấy hình ảnh Đức Phật để biếm họa trên Tuổi Trẻ Cười, nhà nghiên cứu Trần Đình Sơn xót xa chia sẻ việc đó là rất nghiêm trọng xét trên phương diện ứng xử văn hóa, đặc biệt trong bối cảnh xã hội hiện nay có nhiều biểu hiện suy thoái đạo đức truyền thống.
Có lẽ chưa khi nào vấn đề sùng bái trở nên khủng khiếp như hiện nay. Nhiều nhà nghiên cứu văn hóa đã lên tiếng: sùng bái đang dẫn dắt nhiều người xa rời văn minh, tiến bộ xã hội.