Lời cảm ơn của Đức Đạt Lai Lạt Ma nhân lễ sinh nhật thứ 82 (song ngữ)

11/07/20174:09 SA(Xem: 3953)
Lời cảm ơn của Đức Đạt Lai Lạt Ma nhân lễ sinh nhật thứ 82 (song ngữ)

LỜI CẢM ƠN CỦA ĐỨC ĐẠT LAI LẠT MA NHÂN LỄ SINH NHẬT THỨ 82
Tác giả: Đức Đạt Lai Lạt Ma
Chuyển ngữ: Tuệ Uyển

dalai lama

Tôi muốn cảm ơn mọi người đã gửi những lời chào mừng thân mật nhân ngày sinh 82 của tôi và những người đã tham gia buổi lễ này ở nhiều nơi trên thế giới.

Quý vị chắc chắn đã biết, cuộc đời tôi được hướng dẫn bằng ba chí nguyện  chính – đóng góp cho một thế giới yêu thương hơn; thúc đẩy sự hòa hiệp tôn giáo, và hành động để bảo tồn nền văn hóa Phật giáo, vốn là một nền văn hóa hòa bình và bất bạo động, trong khi cũng chú ý đến nhu cầu bảo vệ môi trường thiên nhiên Tây Tạng. Vì Cao Nguyên Tây Tạng là nơi phát nguyên nhiều dòng sông quan trọng của Á châu, hơn một tỉ người lệ thuộc vào nguồn nước mà chúng cung cấp.

Nền văn hóa Phật giáo Tây Tạng xuất phát từ những truyền thống của trường Đại học Nalanda lịch sử của Ấn Độ, vốn khuyến khích sự lệ thuộc vào lý trí và logic hơn là chỉ dựa vào thẩm quyền của kinh điển. Nó tiếp nhận một sự tiếp cận thực tiển, như khoa học, vốn bao gồm một kiến thức toàn diện về những hoạt động của tâm thứccảm xúc vẫn vô liên cùng liên hệ với thế giới ngày nay.

Tôi tự trung thành với những chí nguyện này, nhưng tôi thường yêu cầu các anh chị em, những người biểu lộ tình cảm và sự tôn trọng tôi hãy quan tâm cùng tôi giữ gìn chúng.

Tóm lại, tôi xin yêu cầu quý vị hãy vui lòng giúp đở người khác bất cứ khi nào quý vị có thể và nếu vì một lý do nào đó quy vị không thể làm được, thì tối thiểu hãy tránh làm bất cứ điều gì tổn hại.

Với những lời cầu nguyệnmong ước tốt đẹp.

Đức Đạt Lai Lạt Ma

Leh, Ladakh, 9 July 2017

 

I would like to thank everyone who sent kind greetings on the occasion of my 82nd birthday and who joined in celebrating the day in many parts of the world.

As you are probably already aware, my life is guided by three principal commitments — to contribute to bringing about a more compassionate world; to encourage inter-religious harmony, and to work to preserve Tibet’s Buddhist culture, which is a culture of peace and non-violence, while also drawing attention to the need to protect the natural environment of Tibet. Since the Tibetan Plateau is the source of Asia’s major rivers, more than one billion people depend on the water they provide.

Tibet’s Buddhist culture is derived from the traditions of India’s historic Nalanda University, which encouraged dependence on reason and logic over reliance on mere scriptural authority. It adopted an empirical approach, like science, which included a thorough knowledge of the workings of the mind and emotions that remains extremely relevant today.

These are commitments by which I abide myself, but I often ask brothers and sisters who show me affection and respect to consider joining me in upholding them.

In short, may I request you please to help others whenever you can and if for some reason you can’t do that, at least to refrain from doing anyone any harm.

With my prayers and good wishes,

The Dalai Lama

Leh, Ladakh, 9 July 2017

 

Tạo bài viết
Nhằm tạo một cơ hội sinh hoạt chung để chia sẻ, truyền lửa cho nhau, và thảo luận một số đề tài liên quan đến công việc Hoằng pháp, Giáo dục, Văn học Nghệ thuật, Phật Giáo, và Ra Mắt Sách chung, một buổi sinh hoạt CÓ MẶT CHO NHAU 2 sẽ được tổ chức tại Tully Community Branch Library, 880 Tully Rd. San Jose, CA 95111, vào lúc 2:30--5:45 chiều, Thứ Bảy, ngày 19 tháng 10, 2019.
Theo ước tính của Trung tâm nghiên cứu Pew, Phật tử chiếm khoảng 1% dân số trưởng thành ở Hoa Kỳ và khoảng hai phần ba Phật tử Hoa Kỳ là người Mỹ gốc Á. Trong số những người Mỹ gốc Á, 43% là người Mỹ gốc Việt và một phần tư người Mỹ gốc Nhật xác định là Phật tử, phần còn lại là Kitô hữu hoặc không có tôn giáo nào.
Chủ nghĩa bá quyền Đại Hán với âm mưu thôn tính Việt Nam của Trung quốc là chuyện từ nghìn năm và đang tiếp diễn đến ngày nay. Hiện tại chúng đã bao vây trọn vẹn biển Đông và biên giới phía Bắc đang chuẩn bị đưa binh lực tràn qua biên giới để tấn công Việt Nam một lần nữa. Đó là nhận định của nhà phân tích chiến lược David Archibald trong bài viết nhan đề “Advice for Our Vietnamese Friends on China” (Lời Khuyên Gửi Các Bạn Việt Nam Của Tôi về TQ) đăng trên tạp chí American Thinker ngày 27/9/2019. Thực sự Tổ quốc Việt Nam đang lâm nguy, người Phật tử không được quyền rửng rưng, vô cảm, và thờ ơ. Ban biên tập Thư Viện Hoa Sen là những Phật tử đồng thời là con dân của nước Việt nên chúng tôi chưa biết làm gì hơn là truyền đạt thông tin này đến tất cả mọi người dân yêu nước.