Minh triết trong đời sống

06/11/20164:10 SA(Xem: 42466)
Minh triết trong đời sống

MINH TRIẾT TRONG ĐỜI SỐNG
Darshani Deane | Nguyên Phong dịch
Nhà xuất bản Văn Nghệ

Minh triết trong đời sốngTrong lời giới thiệu bà Darshani Deane, tác giả của quyển sách “Wisdom, Bliss, And Common Sense” được dịch sang Việt văn với đề tựa “Minh Triết Trong Đời Sống,” có đoạn viết rằng: “…Tâm hồn con người hiện nay đã trở nên quá máy móc, thụ động, không thể tự chữa phải được nâng lên một bình diện khác cao hơn để mở rộng ra, nhìn mọi sự qua một nhãn quan mới. Chỉ có áp dụng cách đó việc chữa trị mới mang lại kết quả tốt đẹp được.” [Trang 13] Những câu chữ trích dẫn nói trên chính là quan điểm của tác giả, một người từng là nghệ sĩ trình tấu nhạc cổ điển nổi tiếng, trước khi bà trở thành diễn giả, giúp đỡ nhiều người về phương diện tâm linh. Bà Darshani Deane đi du lịch vòng quanh thế giới, bắt đầu từ Châu Âu, qua Trung Đông; bà  từng mong ước sẽ đi khắp Châu Phi, Châu Á, trước khi trở về Châu Mỹ. Cuộc hành trình đưa Darshani Deane đến bờ Sông HằngẤn Độ. Bà dừng chân tại Thiền Viện Sivanada, nơi Đạo Sư Krishmanandaji giảng Kinh Vệ Đà. Dĩ nhiên bà không hề biết Kinh Vệ Đà, cũng chẳng hiểu vị đạo sư là ai. Hôm đó Ngài giảng về Đại Ngã – Brahman, về lý tưởng tuyệt đối không thể phân chia của vũ trụ. Bà quyết định dừng lại để học đạo.

Wisdom, Bliss, And Common Sense” được dịch giả Nguyên Phong chuyển sang Việt Văn gồm có 60 đề tài như “Thần Chết Và Đời Sống, Tính Nóng Giận, Sự Nóng Giận, Quyền Tức Giận, Sự Gắn Bó, Nghịch Cảnh, Mặc Cảm Tội Lỗi, Ly Nước Đầy, Kiềm Chế, Bộc Lộ và Dứt Bỏ, Căn Bệnh Của Trí Não, Sự Ganh Tỵ…, Sự Thức Tỉnh, “Ngộ” Nửa Chừng, Một Quan Niệm Về Tình Yêu…” Tất cả chỉ để nói lên cảm nhận của tác giả Darshani Deane về những nỗi thăng trầm được mất có trong cuộc đời. Bà xúc động khi dừng chân tại một trại tỵ nạn dành cho người Tây Tạng, tình nguyện làm người quản trị trại này để xây dựng trường học, trạm y tế, họp báo kêu gọi thế giới ý thức về sự cai trị hà khắc của Trung Cộng. Trong lúc làm công tác xã hội, bà Darshani Deane gặp hai vị tu sĩ, một người là Linh Mục Moran, một người là Hòa Thượng Serkong Rimpochen. Bà trình bày với họ về những vấn nạn có trong sự khốn khó của cuộc đời. Cả hai vị tu sĩ khuyên bà nên có một thái độ đối với cuộc sống. Trải qua rất nhiều thử thách và gian khổ, cuối cùng người nhạc sĩ nổi tiếng là Darshani Deane cảm nhận: “Một người đi trên con đường tâm linh, dù nghỉ ngơi vẫn không bao giờ rời mắt ra khỏi mục tiêu chính.” [Trang 228] Bà cũng hiểu được rằng “Đường thẳng là con đường ngắn nhất nối liền hai điểm, tại sao người ta không chọn con đường đó mà lại chọn con đường quanh co làm chi.” [Trang 229].


Nguyên Phong là dịch giả đã dịch rất nhiều sách. Ông tên thật là Vũ  Văn Du, sinh năm 1950 tại Hà Nội, rời Việt Nam đi du học ở Hoa Kỳ từ năm 1968, tốt nghiệp Cao Học hai ngành Sinh Vật và Điện Toán. Ngoài công việc chính là kỹ sư cao cấp tại hãng Boeing trong hơn 20 năm, ông còn là nhà khoa học nghiên cứu tại Đại Học Carnergie Mellon và Đại Học  Seattle, Hoa Kỳ. Ông cũng giảng dạy tại một số đại học ở Trung Hoa, Nam Hàn, Nhật Bản, Ấn Độ về lãnh vực kỹ thuật phần mềm. Những tác phẩm dịch thuật nổi tiếng của Nguyên Phong là “Hành Trình Về Phương Đông, Ngọc Sáng Trong Hoa Sen, Bên Rặng Tuyết sơn, Hoa Sen Trên Tuyết, Hoa Trôi Trên Sóng Nước, Huyền Thuật Và Đạo Sĩ Tây Tạng, Trở Về Từ Cõi Sáng, Minh Triết Trong Đời Sống, Đường Mây Qua Xứ Tuyết…”

“Minh Triết Trong Đời Sống” do nhà xuất bản Văn Nghệ phát hành tại California, tái bản lần thứ ba năm 1999, dày 246 trang, bìa do Họa Sĩ Đinh Cường trình bày. “Wisdom, Bliss, And Common Sense” của tác giả Darshani Deane qua bản dịch của Nguyên Phong, giúp độc giả biết “Văn hào Shakespeare nói rằng thế gian này là một sân khấu, nhưng ông không nói rõ rằng chỉ có Thượng Đế mới là đạo diễn mà thôi.” [Trang 137].
(Hoàng Nhất Phương giới thiệu sách)

MỤC LỤC
Tiểu sử tác giả.
  1. Thần chết và đời sống.
  2. Tính nóng giận.
  3. Sự nóng giận.
  4. Quyền tức giận.
  5. Sự gắn bó.
  6. Nghịch cảnh.
  7. Mặc cảm tội lỗi.
  8. Tính nôn nóng.
  9. Ly nước đầy.
  10. Kiềm chế, bộc lộ và dứt bỏ.
  11. Tính do dự
  12. Căn bệnh của trí não.
  13. Sự ganh tỵ.
  14. Số nhiều.
  15. Trong tinh thần zen.
  16. Tư tưởng và hành động.
  17. Giải thoát.
  18. Chống đối và thử thách.
  19. Làm chủ tình dục
  20. Lòng kiêu hãnh.
  21. Thượng đế duy nhất.
  22. Tự do ý chí.
  23. Gãi ngứa.
  24. Ân huệ.
  25. Phân biệtphán đoán.
  26. Khoảng cách.
  27. Hãy đặt gánh nặng xuống.
  28. Tiến bộ tâm linh.
  29. Sống nghèo.
  30. Sự thức tỉnh.
  31. “Ngộ” nửa chừng.
  32. Thiền định và đối tượng.
  33. Tấm lòng chai đá.
  34. Những chiếc “cúp” luân chuyển.
  35. Cầu nguyện.
  36. Cần có thầy hay không cần?
  37. Một quan niệm về tình yêu.
  38. Thực tại chỉ nằm trong hiện tại.
  39. Thiền định và khoa học
  40. Con đường tâm linh.
  41. Tám bậc thang của thiền.
  42. Bệnh tật: nguyên nhân và cách điều trị.
  43. Kinh nghiệm tâm linh.
  44. Thượng Đế: tự do vô biên.
  45. Tìm một hướng đi.
  46. Người giác ngộ.
  47. Ảnh hưởng của màu sắc.
  48. Hậu quả của ma túy.
  49. Cảm nhận Thượng Đế.
  50. Chấp nhận.
  51. “Tôi là ngài”
  52. Mẫu số chung
  53. Quyền năng.
  54. Tiêu chuẩn tâm linh.
  55. Từ bỏ.
  56. Thượng Đế.
  57. Thương yêu kẻ thù

minh-triet-trong-doi-songVề Dịch Giả

Dịch giả Nguyên Phong tên thật là Vũ Văn Du, sinh năm 1950 tại Hà Nội. Ông rời Việt Nam du học ở Hoa Kỳ từ năm 1968 và tốt nghiệp cao học ở hai ngành Sinh vật học và Điện toán.

Ngoài công việc chính là một kỹ sư cao cấp tại Boeing trong hơn 20 năm, ông vẫn tiếp tục nghiên cứu trong vai trò nhà khoa học tại Đại học Carnergie Mellon và Đại học Seattle. Ông còn giảng dạy tại một số trường đại học quốc tế tại Trung Hoa, Hàn Quốc, Nhật Bản, Ấn Độ về lĩnh vực công nghệ phần mềm.

Song song với vai trò một nhà khoa học, Nguyên Phong còn là dịch giả nổi tiếng của loạt sách về văn hóatâm linh phương Đông, chuyển thể từ nhiều tác phẩm của các học giả phương Tây sau quá trình tìm hiểukhám phá các giá trị tinh thần từ phương Đông. Trong số đó, có thể kể: Hành trình về phương Đông, Ngọc sáng trong hoa sen, Bên rặng Tuyết sơn, Hoa sen trên tuyết, Hoa trôi trên sóng nước, Huyền thuật và đạo sĩ Tây Tạng, Trở về từ cõi sáng, Minh Triết trong đời sống, Đường mây qua xứ tuyết,…


 
Nội dung sách:
pdf_download_2
Minh Triet trong doi song


Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
07/01/2019(Xem: 9192)
04/12/2020(Xem: 5222)
11/01/2013(Xem: 19519)
Bài viết này chỉ là những suy nghĩ rời. Nói theo ngôn ngữ thường dùng là viết theo thể văn tản mạn. Nghĩa là, không phải sắp xếp, lý luận theo một hệ thống. Bài viết khởi lên từ cuộc nói chuyện rời trong khi ngồi trên xe của nhạc sĩ Tâm Nhuận Phúc Doãn Quốc Hưng từ Quận Cam tới tham dự một Phật sự tại Riverside, California.
Có rất nhiều thông tin trái ngược nhau về đậu nành: Nó có tốt cho sức khỏe không? Nó có nguy hiểm không? Và nếu ăn được thì tại sao một số người lại nói là không?
Là Phật tử, ai cũng muốn tìm hiểu Đạo Phật để thực hành cho đúng đắn ; nhưng Phật Giáo thật mênh mông, như lá cây trong rừng : học cái chi đây ? bắt đầu từ đâu ? Cả đời người chắc cũng không học hết được. Mỗi người tùy theo phương tiện, chí hướng, ý thích, điều kiện, mà đặt trọng tâm trên một hay vài địa hạt nghiên cứu.