Những Bài Thơ Nguyện Học Hạnh Thiên Nhiên (song ngữ)

16/06/20191:02 SA(Xem: 8704)
Những Bài Thơ Nguyện Học Hạnh Thiên Nhiên (song ngữ)

NHỮNG BÀI THƠ NGUYỆN HỌC HẠNH THIÊN NHIÊN
Poems of Vowing to Practice the Virtues of Nature
By Thích Trừng Sỹ


 

Nguyện học hạnh của ĐẤT
Ôm ấp vô số vật

Bao dung, rộng lượng thay
Nâng đở thế gian này.
 
Vow to practice the virtues of the EARTH   
Embracing the numberless things
Being boundlessly tolerant and generous
Supporting this world.

Nguyện học hạnh của NƯỚC
Trôi đi những ưu phiền

Quét sạch mọi chướng duyên
Hạnh giả luôn tự tại.
 
Vow to practice the virtues of WATER
Drifting away troubles

Sweeping away all obstacles
Practitioners are always at ease.
 
Nguyện học hạnh của LỬA
Cháy rụi tan não phiền

Chuyển hóa mọi sầu muộn
Thân tâm được an nhiên.
 
Vow to practice the virtues of FIRE
Burning away defilements

Transforming all sorrows
Body and mind are at peace.
 
Nguyện học hạnh của GIÓ
Đưa hương đức bay xa

Cho dù một chướng ngại
Không ngăn cản được ta.
 
Vow to practice the virtues of the WIND
Bringing the moral fragrance to fly afar

Despite an obstacle
Without stopping us at all.
 
Nguyện học hạnh của MÂY
Nhẹ nhàng như khói bay

An vui mọi nơi chốn
Thảnh thơi ngay lúc này.
 
Vow to practice the virtues of CLOUDS
Lightly as smoke flies

Peaceful joy is everywhere
Relaxation is right here.
 
Nguyện học hạnh của MƯA
Gieo hạt giống phước điền

Bi trí được kết trái
Làm tươi mát mọi miền.
 
Vow to practice the virtues of the RAIN
Sowing the seeds of blessing fields

Compassion with wisdom bears fruits
Making all places fresh and cool.
 
Nguyện học hạnh mặt TRỜI
Tuệ giác được sáng soi

Phá tan màn u tối
Làm sáng đẹp cuộc đời.
 
Vow to practice the virtues of the SUN
Insight is enlightened

Destroying the gloom of darkness
Make life beautiful and bright.
 
Nguyện học hạnh MẶT  TRĂNG
Chiếu soi khắp toàn cầu

Bi trí dù ở đâu
Đều thắm nhuần mát mẻ.
 
Vow to practice the virtues of the MOON 
Shining all over the globe
Compassion and wisdom no matter where they are
Instilling in coolness.
 
Nguyện học hạnh của SAO
Tuệ giác luôn chiếu vào

Tâm phiền não chuyển hóa
Thấy rõ được chính ta.
 
Vow to practice the virtues of the STARS  
Insight always shines in

The transformed affliction mind
Seeing oneself clearly.
 
Nguyện học hạnh của SƯƠNG
Nhắc nhở đời vô thường

Mọi người nên tu tập
Giữ trọn tình yêu thương.
 
Vow to practice the virtues of the DEW  
Reminding of impermanent life  

Everyone that should cultivate
Keeps full of love.
 
Nguyện học hạnh của NẮNG
Tuệ minh sáng tràn đầy
Phá tan màn u tối
Tâm Bồ đề sáng ngay.
 
Vow to practice the virtues of SUNLIGHT
Bright wisdom is perfectly full

Destroying the gloom of darkness
Enlightened mind is bright right away.
 
Nguyện học hạnh của SẤM
Phá tan màn vô minh

Tuệ tu tập phát sinh
Đạt thành chánh giác quả.
 
Vow to practice the virtues of THURNDER
Tearing apart the darkness of ignorance

Insight of cultivation progresses
Attaining the fruition of enlightenment.
 
Nguyện học hạnh của CÂY
Tu tập đều mỗi ngày

Đơm hoa và kết trái
Làm đẹp trái đất này.
 
Vow to practice the virtues of TREE  
Practicing the Dharma everyday

Blossoming and fruiting
Make the earth beautiful.
     
Nguyện học hạnh của HOA
Tỏa hương thơm đức hạnh

Khéo nói lời ái ngữ
Ban tặng cho mọi nhà.
 
Vow to practice the virtues of FLOWER
Pervading the fragrance of moral virtue

Skillfully saying loving speech
Granting it for families.
 
Nguyện học hạnh của
Xuân đến thì tươi xanh

Thu về thì vàng úa
Vô thường qua thật nhanh.
 
Vow to practice the virtues of LEAVES
Coming spring is fresh, green

Arriving fall is yellow
Impermanence passes so quickly.
 
Nguyện học hạnh của QUẢ
Giác ngộ tâm tròn đầy

Hiến tặng cho nhân thế
Tinh tấn không đầy vơi.
 
Vow to practice the virtues of FRUIT
The enlightened mind is full

Dedicated it to living beings
Efforts are neither full nor shallow.
 
Nguyện học hạnh của NÚI
Vững chãithảnh thơi

Kiên trìphục thiện
Làm đẹp cho cuộc đời.
 
Vow to practice the virtues of the MOUNTAIN
Steadiness and relaxation

Perseverance and improvement
Making life beautiful.
 
Nguyện học hạnh của SÔNG
Tưới mát cánh ruộng đồng

Cho đơm hoa kết trái
Giúp cuộc đời thong dong.
 
Vow to practice the virtues of the RIVER  
Coolly watering the fields
For blooming and fruiting
Helping life be free.
 
Nguyện học hạnh của BIỂN
Bình đẳngbao la
Người giác ngộ, vị tha
Đem lợi ích nhân thế.
 
Vow to practice the virtues of the SEA  
Equality and immense
The enlightened, altruistic Person
Can bring the benefits to all beings.
 
Nguyện học hạnh mùa XUÂN
Vui tươimát mẻ

Thân tâm được mạnh khỏe
Sức sống luôn tràn đầy
 
Vow to practice the virtues of SPRING  
Gladness and coolness

Body and mind are healthy
Vitality is always full.
 
Nguyện học hạnh mùa HẠ
Nuôi dưỡng tình yêu thương

Xây dựng tâm nhiệt huyết
Ấm áp tình quê hương.
 
Vow to practice the virtues of the SUMMER  
Nurturing love and compassion

Building the heart of enthusiasm
Warming up love of homeland.
 
Nguyện học hạnh mùa THU
Nỗ lực gắng công phu

Trong giai đoạn thuần thục
Vượt thoát khỏi ao tù.
 
Vow to practice the virtues of the FALL  
Efforts to try elaborately

In the mature stage
Escaping from the stagnant pond.
 
Nguyện học hạnh mùa ĐÔNG
 Ý thức trong giải đải

Khuyến tấn trong tu tập
Hành giả luôn thong dong.
 
Vow to practice the virtues of the WINTER
Being conscious of laziness

Encouraging them in cultivation
Practitioners always feel at ease.
 
By Thích Trừng Sỹ
 
Compassion Song
My sisters, I am here for you
Everybody is very happy
Many in one, we’re living on earth
Very healthy, we live so peacefully.
 
My brothers, I am here for you
Everybody is very happy
Many in one, we are same family
Very healthy, we live so peacefully.

Bài Hát Từ Bi
Hỡi này người thương, ta có mặt ở đây
Mọi người chung sống, ta vui cùng hạnh phúc
Thương mến yêu nhân loại, ta sống chung trên địa cầu
Rất vui khỏe mạnh, ta sống lâu rất bình an.
 
Hỡi này người thương, ta có mặt ở đây
Mọi người chung sống, ta vui cùng hạnh phúc
Thương mến yêu mọi người, ta sống chung trong một nhà
Sống vui khỏe mạnh, ta hát ca rất bình an.
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
31/05/2013(Xem: 26233)
30/08/2014(Xem: 27952)
27/06/2018(Xem: 12418)
25/06/2018(Xem: 11982)
04/12/2012(Xem: 55909)
17/06/2016(Xem: 9112)
14/10/2010(Xem: 78240)
Trong tập san Sagesses bouddhistes (Trí tuệ Phật giáo) của Tổng hội Phật giáo Pháp, số mới nhất tháng tư năm 2024, với chủ đề Tìm kiếm một nền hòa bình cho mình, cho thế giới (Trouver la paix pour soi, pour le Monde), trong mục ‘Tin ngắn’ có nêu lên hai mẫu tin đáng cho chúng ta suy nghĩ. Mẫu tin thứ nhất như sau :
Hôm nay, 29-4 (21-3-Giáp Thìn), tại chùa Thiên Mụ (TP.Huế, tỉnh Thừa Thiên Huế), môn đồ đệ tử Đại lão Hòa thượng Thích Đôn Hậu đã trang nghiêm tổ chức tưởng niệm 32 năm ngày ngài viên tịch. Đông đảo chư Tăng Ni, Phật tử đã đến tham dự, đảnh lễ tưởng niệm.
Cơ quan Cảnh sát điều tra Công an tỉnh Kiên Giang ngày 26/4 khởi tố bị can và bắt tạm giam Facebooker Dương Hồng Hiếu, 46 tuổi, về cáo buộc “lợi dụng quyền tự do dân chủ” theo Khoản 2, Điều 331 của Bộ luật Hình sự vì chỉ trích một chức sắc cao cấp của Giáo hội Phật giáo Việt Nam.