Written in Vietnamese by C.L., Translated into English by P. Faulkner and illustrated by Quang Đặng
The Triple Jewel:
Buddha, Dharma and Sangha
Lord Buddha was a truly Holy Man. His personality, his actions and his whole life make him worthy to be an example to each and every one of us.
The Dharma is the teaching of Lord Buddha. It explains to us the way to stop doing evil and be kind, how to save people from suffering and be helpful to others.
The Sangha is the community of Buddha’s disciples. In other words, it is the order of monks and nuns, people who lead a religious life devoted to the study and practice of Buddhism. Thanks to these people, Buddhism will continue to spread and be passed down from generation to generation.
The Buddha, Dharma and Sangha are called the Triple Jewel. People who take refuge in the Triple Jewel are healthy, happy and serene, and their joy continues from this life into the next.
là đấng . Nhân cách, và
của Ngài đều xứng đáng làm cho tất cả . là những lời của . Trong
đó những bỏ ác làm lành, cứu người
giúp đời. là đoàn thể của . Nói khác đi, là những người chuyên lo
và chuyền bá để làm cho còn
mãi trên đời này. Người thì , an vui, đời này và đều được
The kingdom of Kapilavastu
long ago, the continent of India was divided into many small kingdoms. A great river named the Ganges runs through Central India, and over 2,600
years ago, on the banks of the Ganges was a small, prosperous kingdom named
Kapilavastu. At the time, the kingdom was ruled by King Suddhodana. He was a very wise and enlightened man. His wife, the good Queen
Maya, was as gentle as she was beautiful.
King Suddhodana and Queen Maya both longed to have a son who would someday rule the kingdom in their place.
trong xứ An Độ chia ra nhiều nhỏ. Miền Trung
An có một con sông lớn tên , trên 2600 năm ttrước,
dọc theo , có một giàu mạnh phồn vinh
tên là .Bấy giờ, vị vua nước ấy tên Tinh Phạn.
Ngài là một bậc .Hoàng Hậu là vừa vừa mỹ lệ (đẹp).Vua
và Hoàng Hậu đều khao khát có một đứa con trai để
nối dõi tôn đường.
The Birth of Prince Siddhartha
Just 2,622 years ago, on a clear, sweet morning on the fifteenth day of the fourth month, Queen Maya was strolling in the gardens of Lumbini. Everything seemed particularly radiant in the gardens that day. The Mandara flowers glowed with vibrant colors and blossomed more profusely than ever before.
Queen Maya felt her whole body suffused with ineffable joy. As she raised her right hand to grasp the branch of a shady tree, a miraculous light shone suddenly all around. It was at once awesome and beautiful, as if a new sun had risen in the sky. At that very moment, Prince Siddhartha was born.
According to Buddhist scriptures, the newborn Prince stood up at once and walked seven steps, one finger pointing to the sky, the other to the earth, and said: - “I was born for Englightenment, for the good of all that lives”.
nay 2622 năm, sáng sớm ngày 15 tháng tư, đất trời đượm
vẽ trong lành, Hoàng Hậu
On the day the Prince was born, many good omens and signs of peace were seen throughout the land. King Suddhodana was overjoyed, and named his son “Siddharta” which means “the one whose aim is accomplished”.
There lived in Kapilavastu at t hat time a venerable sage named Asita. Asita was a hermit who lived in the snowy mountains, and he was known to be a very holy man. When he heard about the wonderful signs, he came to pay his respects to the new-born Prince.When he saw the infant, Asita gazed at him intently. Then he made the following prediction:“In the future, if Siddhartha succeeds you on the throne, he will become a great emperor. But if he chooses to give up the world and seek enlightenment, he is surely destined to become the Buddha, the Fully Englightenment One.”
LỜI ĐOÁN CỦA TIÊN
Prince Siddhartha was not only a handsome, graceful child, but he was also remarkably intelligent, kind hearted and courteous. His father, the King, doted on him, and everyone loved and admired the little Prince.
King Soddhadana and Queen Maya showered him with every toy a child could dream of tiny carriages and horses, ships and boats… They also built three magnificent palaces for their son, one for winter, one for summer and one for the rainy season. The little Prince Siddhartha spent his childhood in the lap of luxury, with all the pleasures and delights one can possibly imagine.
không những mà
còn , vui hòa lễ nhượng. Do đó, được
Vua Cha yêu mến vvà .Vua
và Hoàng Hậu sắm cho Thái Tư ûđủ đồ chơi
của , như: xe, ngưa,ï tàu, thuyền... , còn
xây cất cho Người 3 loại cung điện khác nhau: Cung điện
dùng về mùa lạnh, mùa nóng và mùa mát. ,
thời đã cuộc sống
có thừa khoái lạc, và .
One day as Siddhartha was walking in the garden, a wounded swam fell out of the sky and landed right at the Prince’s feet. Its wing was pierced by an arrow, and the poor swan trembled with pain. The Prince ran to the wounded swam and gently picked it up. He cleaned its wounds with warm water and made a comfortable nest for the swan to lie in. He even fetched some grains of rice for the swan to eat.
After he had looked after the swan attentively for several days, it grew str3ong again and its wounds healed. Siddhartha took it out to the garden and set it free, watching as the swan soared away into the vast blue skies.
CỨU CHIM BỊ BẮN
When Siddhartha was seven years old, his father, the King, sent for a teacher to take charge of the Prince’s education.His lesson’s covered a wide range of subjects: literature, mathematics, general knowledge and so on…The Prince also learned many subjects usually meant for grown-ups, such as philosophy, medicine and engineering.He was extremely intelligent and eager to learn, and used to press his teacher with profound and penetrating questions. The Prince thus acquired great knowledge, and progressed rapidly in his studies. Although Siddhartha was still a child, he became widely acclaimed as a brilliant and erudite scholar, and his reputation spread throughout the land. Kind Suddhodana was immensely proud of his son, and the Prince’s teachers were unsparing in their praise of this extraordinary pupil.
Learning Martial Arts
Siddharta was tall and strong, and he loved all kind of sports. So King Suddhodana arranged for a specialist to instruct his son in martial arts. Prince Siddhartha became proficient in horse-riding, archery, wrestling and many other sports thanks to his teacher, Nanda.
By the time he was twelve, Siddhartha was an accomplished master of all the martial arts and he surpassed his opponents in all the competitions. Everyone in the kingdom admired and revered the valiant young Prince for the exceptional bravery he displayed in all he did. Everyone was convinced that Siddhartha would be a great help to his father in building Kapilavastu into a powerful and prosperous kingdom.
BÀI TẬP VŨ THUẬT
, ưa vận đông.Vua
mời vũ thuật chuyên gia về cho học tập. học các môn: cỡi ngưạ, bắn cung, cử tạ...với
tên Nhẩn .Lúc mới 12 tuổi đã một vỏ sĩ : luôn luôn đứng hạng nhất trong
các cuộc thi đấu.Được cả nước ngưỡng mộ,
, vì đã qua nhiều
công việc. Do đó, đều tin rằng sẽ giúp đở một cách đác lực cho Vua Cha trong việc đất nước và giàu mạnh.
The Great Sports Contest
The Great Sports Contest had begun. Princes and young noblemen came from all over the kingdom to take part in the contest and measure their strength. In the archery event, Prince Siddhartha used a blow bequeathed to him by his forefathers. The bow was so heavy that not one of the competitors could even pull back the string. Yet Siddhartha not only bent the bow with ease, but he shot the arrow with such strength that it continued to fly until it disappeared into space! By the end of the contest, Prince Siddhartha had outstripped all the other contestants and carried off the championship with ease. King Suprabuddha, the ruler of a neighboring kingdom, was so impressed by Siddhartha’s outstanding abilities that he agreed to let his daughter Yashodhara become the Prince’s bride.
hội quốc tế đã khai mạc, con vua các nước và các đều .Trong mục thi bắn cung, Tất Đa đã dùng chiếc cung do (ông nội) truyền lại. Và, bấy giờ tất cả các tuyển thủ không ai có thể kéo được dây cung, vì quá cứng, nhưng riêng thì không những kéo một cách dễ dàng mà bắn một mũi tên mất hút vào không trung nữa.Kết quả tài nghệ hơn người (xuất chúng) và được (nhất).Vua của một nước gần rất , nên bằng lòng cho con gái mình là làm vợ .
In the sweltering heat, with the sun beating down on his bare back, the farmer toiled in the fields with the ox and plough, his body running with sweat. The ox labored to drag the blade of the heavy plough through the hard, arid earth. Although the beast pulled and strained to his utmost, tears and sweat mingling with his puffing and panting breath, the farmer kept on lashing him with his whip, pressing the ox to work faster. Both man and beast worked hard, each toiling as painfully as the other. They had no choice, for both had to work to have enough to eat. Birds swooped down in search of food, squabbling and fighting with each other to snatch up the worms, grasshoppers and other insects churned up in the wake of the plough.
A Visit to the People
Siddhartha sat watching this ruthless struggle for survival and observed how all living beings hurt and kill each other. Pity welled up in his heart, and he fell into deep thought, looking for a way to end all sufferings on the earth.
Siddhartha was keenly interested in the daily lives of his people, so one day he went on a visit around the city. All the people came out excitedly to greet him. Some shouted out joyously and others, joining their hands and bowing low, wished the Prince happiness and good fortune. The little children clapped gleefully and cried: “Look, the Prince is here! The Prince is here at last!”
Siddhartha was deeply moved by his people’s welcome, and thought to himself: “I must seek every means to improve each person’s life, create a peaceful society and make sure that my people are always happy and well-fed.” But the Prince wanted to know even more about his people’s daily lives, so he asked his charioteer to drive him outside the citadel’s East Gate.
ĐI THĂM DÂN
The Prince Visits the Four City Gates
As the prince drove out of the East Gate, he met and old man. The man’s hair was completely white. He had hardly an teeth and his face was covered with wrinkles. Eh leaned on a stick and his bent body trembled as he walked slowly along. The charioteer told Siddhartha: “This is an old man.”
At the South Gate, the Prince saw a sick person lying by the side of the road, moaning as if on the point of death. His servant said: “This is a sick man. Any one of us could fall sick like him at any moment. It can happen to anyone.”
At the West gate, Siddhartha saw a funeral procession. The death person’s relatives were weeping and lamenting piteously. His servant said: “Death is end of life. There is nothing anyone can do to avoid this.” Siddhartha was plunged in sadness. He realized that birth, old age, sickness and death were part of a natural law. All living beings were subjected to this law, and no-one had ever been able to change it. No-one, not even the king, could escape or save others from these four terrible misfortunes.
RA ĐẠO BỐN CỬA THÀNH
thành, ở cửa đông,
The Prince Visits the Four City Gates
Last of all, Siddhartha went to the city’s North Gate. As he was resting in the shade of a tree, a holy man dressed in simple robes, with a solemn and serene appearance came up to the Prince and said: “I am someone who is seeking the truth. I try to live a pure, good life and commit no evil deeds.”
What is so good about seeking the truth?”
Siddhartha asked the holy man.
“If you are successful in seeking the truth, you can destroy all sufferings such as birth, old age, sickness and death, and attain happiness and freedom forever,” replied the holy man. Siddhartha was overjoyed by these words, and swiftly bowed down in thanks to the holy man.
DẠO BỐN CỬA THÀNH ( Tiếp)
"Tôi là người , đang tập làm tất cả , bỏ hết thảy việc ác.""Học đạo có gì hay?" hỏi sĩ."Nếu có thể đoạn trừ được các : Sanh, gìa, bệnh và chết và đi tới cảnh an vui, ," sĩ .Nghe vậy, và liền đến trước bái tạ.
The Prince’s Vow
When he returned from his journey to the city gates, Siddhartha began seeking out quiet places in the palace or park to meditate alone and think of ways to search for anend to all suffering.
One day, the Prince went to his father, the King, and asked permission to leave the palace and become a holy man. King Suddhodana refused. Siddhartha pleaded with him: “O father, can you save me from the sufferings of birth, old age, sickness and death? If not, please let me leave home and seek deliverance from suffering!”
Fearing that the Prince would try to escape from the palace to carry out his vow, King Siddhodana summoned five hundred extra guards to keep watch day and night, and began preparations fro Siddhartha to succeed him on the throne within the next seven days.
khi đã đi dạo bốn cửa thành, trong vương cung, ngoài
The Prince becomes a Monk
Siddhartha began to see that the world was like a burning house, consumed by the flames of birth, old age, sickness and death. Everyone, whatever their rank or birth, could fall victim to these afflictions at any moment. The Prince decided that he must give up his princely life and leave home to search for a way to conquer all suffering and discover the means of salvation for himself and for the world.
So one night, when the whole palace was plunged in a deep sleep, Siddhartha summoned Channa, his companion, and Kanthaka, his faithful horse, and slipped silently out of the citadel…
Before he rode off into the night, the Prince wished all his loved ones happiness and made this vow. “Until I discover the way to overcome all suffering, I shall not return to this fair palace.”
From then on, Siddhartha began his life as wandering ascetic. He was then twenty nine years old.
giống như một ngôi nhà đang
cháy mà các nỗi khổ sanh, già, bệnh và chết chính là ngọn
lửa lớn đốt thiêu. Người đời, bất cứ ai, lúc nào cũng
đều có thể bị các thứ khổ ấy , . Do
đó, tầm đạo, học tập thoát khổ để cứu mình cứu người.Thế rồi, một
hôm đang chìm trong đêm vắng, đã
cùng người hầu cận là Xa-Nặc và con ngựa kiền- trắc vượt ra đi...Trước khi , cho tất cả và thề rằng: , ta không bao giờ ."Từ
đây dấn thân vào . Bấy
giờ Ngài 29 tuổi.
Very Strange Hermits
The Ascetics’ Forest was a spacious, wooded area where many hermits and holy men lived. They practiced many different spiritual disciplines, all of which were very strange indeed. Some worshipped the sun, others venerated water or fire. Some dressed themselves only in leaves and slep on a bed of thorns, others keep silent for days on end…These hermits believed that by punishing their bodies in this life, after death they would be reborn into a world of bliss and be happy forever…
Although Siddhartha was a newcomer to the Forest, he did not hesitate to show these strange hermits that their aims and harsh practices were mistaken. They might attain paradise and find happiness during the period of one life-span, but they would inevitably fall back into the infinite cycle of birth and rebirth. When their happiness in paradise was spent, they would continue on the never-ending path of birth and death.
To escape from the cycle of rebirth and attain happiness forever, the only way is to purify oneself and eliminate all greed, hatred and lust. This is the fundamental objective of Buddhism.
NHỮNG NGƯỜI KỲ QUÁI
là một khu rừng lớn rộng,trong đó có rất nhiều người khác nhau, nhưng đều là những cách kỳ quái: người thì lạy , lạy nước, lạy lửa, có người thì mặc áo bằng lá cây và nằm trên , người thì suốt ngày không ... Họ cho rằng hôm nay thân xác như vậy, ngày sau, khi chết sẽ được sanh lên Thiên đưòng .Tuy mới đến, nhưng không nói với những người ấy về và tu của họ. Vì lẽ, dù được lên chẳng qua cũng chỉ hưởng thụ khoái lạc , một giai đoạn, nhưng vòng của sanh mạng thì , nên khi hết ở lại .Muốn ra khỏi , an vui thì phải để đoạn trừ sạch , và . Đó là chính của .
Written in Vietnamese by C.L., Translated into English by P. Faulkner and illustrated by Quang Đặng