Bilingual. 95. From the Director of the United States Information Agency. This will serve as guidelines for our media output on Viet-Nam.

10/12/20233:10 SA(Xem: 1287)
Bilingual. 95. From the Director of the United States Information Agency. This will serve as guidelines for our media output on Viet-Nam.

blank
Bilingual. 95. From the Director of the United States Information Agency. This will serve as guidelines for our media output on Viet-Nam. Continue to give ample coverage in news output of expressions of U.S. displeasure with aspects of the Diem regime. Watch for and pick up third country, Congressional, and U.S. non-governmental comment critical of the repressive aspects of the Vietnamese government. Seek opportunities to emphasize the difficulties of continuing aid to Viet-Nam on the present scale and, in the President’s words, “at this time” in view of growing Congressional concern.// Từ Giám đốc Sở Thông tin Hoa Kỳ. Bản văn này sẽ là hướng dẫn cho các phương tiện truyền thông của chúng ta về Việt Nam. Tiếp tục đưa tin rộng rãi trong các bản tin cho thấy chính phủ Hoa Kỳ bất mãn đối với các khía cạnh của chế độ Diệm. Theo dõi và đón nhận các bình luận từ các nước thứ ba, từ Quốc hội Mỹ và từ các nơi ngoài chính phủ Hoa Kỳ chỉ trích các khía cạnh đàn áp người dân của chính phủ VN. Tìm cơ hội để nhấn mạnh những khó khăn trong việc tiếp tục viện trợ cho Việt Nam ở quy mô hiện tại và theo lời của Tổng thống Kennedy là “vào thời điểm này” trước sự quan ngại ngày càng tăng của Quốc hội Mỹ.

 

us information agency logo95. Memorandum From the Director of the United States Information Agency (Murrow) to the Assistant Secretary of State for Far Eastern Affairs (Hilsman)1

 

Washington , September 11, 1963.

I handed the following to McGeorge Bundy at today’s meeting.2 Until further notice, it will serve as guidelines for our media output on Viet-Nam.

1. Continue to give ample coverage in news output of expressions of U.S. displeasure with aspects of the Diem regime.

2. Watch for and pick up third country, Congressional, and U.S. non-governmental comment critical of the repressive aspects of the Vietnamese government.

3. Seek opportunities to emphasize the difficulties of continuing aid to Viet-Nam on the present scale and, in the President’s words, “at this time” in view of growing Congressional concern.

4. Seek opportunities for emphasizing the need to carry the war against the Viet-Cong to a successful conclusion, and particularly evidences of success toward that end.

ER Murrow

NOTES:

(1) Source: Department of State, Vietnam Working Group Files: Lot 67 D 54, PR-11, Press Relations. Confidential.

(2) See Documents 93 and 94.

Source:

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d95

 

.... o ....

 

95. Biên bản ghi nhớ Từ Giám đốc Sở Thông tin Hoa Kỳ (Edward Murrow) gửi Phụ tá Bộ trưởng Ngoại giao về các vấn đề Viễn Đông (Roger Hilsman)(1)

 

Washington, ngày 11 tháng 9 năm 1963.

Tôi đã đưa những điều sau đây cho McGeorge Bundy (Phụ tá Tổng Thống về An ninh Quốc gia) tại cuộc họp hôm nay.(2) Cho đến khi có thông báo mới, bản văn này sẽ là hướng dẫn cho các phương tiện truyền thông của chúng ta về Việt Nam.

1. Tiếp tục đưa tin rộng rãi trong các bản tin cho thấy chính phủ Hoa Kỳ bất mãn đối với các khía cạnh của chế độ Diệm.

2. Theo dõi và đón nhận các bình luận từ các nước thứ ba, từ Quốc hội Mỹ và từ các nơi ngoài chính phủ Hoa Kỳ chỉ trích các khía cạnh đàn áp người dân của chính phủ VN.

3. Tìm cơ hội để nhấn mạnh những khó khăn trong việc tiếp tục viện trợ cho Việt Nam ở quy mô hiện tại và theo lời của Tổng thống Kennedy là “vào thời điểm này” trước sự quan ngại ngày càng tăng của Quốc hội Mỹ.

4. Tìm cơ hội để nhấn mạnh sự cần thiết phải đưa cuộc chiến chống VC đến một kết thúc thành côngđặc biệt là bằng chứng về sự thành công hướng tới mục tiêu đó.

ER Murrow

GHI CHÚ:

(1) Nguồn: Bộ Ngoại giao, Vietnam Working Group Files: Lot 67 D 54, PR-11, Press Relations.  Giữ bí mật.

(2) Xem Văn bản 93 và 94.

   .

Kho sử liệu PHẬT GIÁO VIỆT NAM 1963 - SONG NGỮ:

https://thuvienhoasen.org/a39405/phat-giao-viet-nam-1963-song-ngu

 

 





Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
09/04/2020(Xem: 5816)
01/01/2015(Xem: 5731)
Tôi hôm nay hân hạnh được góp một vài ý kiến trong Lễ Vía Đức Phật Thầy Tây An, vị đạo sư đã khai sáng Bửu Sơn Kỳ Hương, một tôn giáo nội sinh trong lòng dân tộc và vì ngài có một thời gian cư trú ở Chùa Tây An (Thiền phái Lâm Tế) dưới chân núi Sam (Châu Đốc), nên vị đạo sư họ Đoàn được người dân một cách tôn kính gọi là Đức Phật Thầy Tây An. Từ gốc rễ đó, Phật Giáo Hòa Hảo do Đức Huỳnh Giáo Chủ sáng lập, thường được coi là sự kế thừa và phát triển của Bửu Sơn Kỳ Hương trong bối cảnh mới. Truyền thống Phật Giáo Hòa Hảo mỗi năm đều có Lễ Vía Đức Phật Thầy Tây An. Ngài đã từng được nhìn theo nhiều phương diện khác nhau. Nhưng hôm nay, tôi xin phép trình bày về một bản văn quan trọng do Đức Phật Thầy Tây An để lại. Đó là bài thơ Mười Điều Khuyến Tu.
Nam Mô Đại Từ Đại Bi Cứu Khổ Cứu Nạn Quán Thế Âm Bồ Tát Tâm thư KHẨN THIẾT KÊU GỌI cứu trợ đồng bào nạn nhân bão lụt Miền Bắc VN Một đồng.. giữa lúc nguy nan Hơn giúp bạc triệu lúc đang yên bình.. Bão giông tan tác quê mình.. Ơi người con Việt đoái nhìn, sẻ chia.... Như Nhiên- Thích Tánh Tuệ
Trước hết là giải thích lý do vì sao đi so sánh giữa hai người này. Câu trả lời là vì họ có lập trường đối lập với nhau và đều rất nổi tiếng. Một người là nhà khoa học nổi tiếng nhất của nhân loại có quan điểm duy thực (tin thế giới vật chất là có thật khách quan nằm ngoài ý thức). Một người là đại biểu có sức ảnh hưởng của Phật giáo tu theo hạnh đầu đà (khổ hạnh) không tin vật chất kể cả thân xác là tuyệt đối có thật (bản chất là tánh không) và thực hành tánh không bằng cách tu tập khổ hạnh, đối diện với khổ nhưng không cảm thấy khổ, chứng tỏ khổ cũng không có thật. Người giải ngộ phải hiểu rằng Tứ Diệu Đế (Khổ, Tập, Diệt, Đạo) chỉ là giáo lý bất liễu nghĩa. Bát Nhã Tâm Kinh đã nêu rõ :