Tết đến nơi rồi. Bà xã đã đặt bánh chưng bánh tét đầy đủ. Hôm nay tháp tùng vợ con đi chợ Tết mua hoa mua mứt, nghe bà xã trầm trồ: " Tiệm này có chậu hoa đẹp quá! Anh nhìn chậu mai vàng kia kìa..." Ngắm hoa xuân lòng khoan khoái chợt tôi nhớ tới hai câu thơ của Tuệ Trung: " Tự đắc nhất triêu phong giải đống, Bách hoa nhưng cựu lệ xuân đài. " Xin tạm dịch: " Một thoáng gió về băng giá hết, Trăm hoa y hẹn rộn xuân đài. " Tuệ Trung Thượng Sĩ (1230-1291) tên là Trần Tung. Trần Tung từng lập công lớn trong cuộc kháng chiến chống quân xâm lược Nguyên Mông đời nhà Trần. Tuệ Trung cũng nghiên cứuThiền học, là cao đồ của Thiền SưTiêu Dao. Sách Tuệ Trung Thượng SĩNgữ Lục sưu tầm ghi lại những lời thuyết pháp và những bài thơ thiền của Tuệ Trung. Hai câu thơ trên ở trong bài Nhập Trần có trong sách Ngữ Lục nói trên. Bài thơ như sau: Nhập Trần Thiều thiều khoát bộ nhập trần lai Hoàng sắc my đầu đỉnh đỉnh khai Bắc lý ưu du đầu mã phúc Đông gia tán đản nhập lư thai Kim tiên đả sấn nê ngưu tẩu Thiết sách khiên trừu thạch hổ hồi Tự đắc nhất triêu phong giải đống Bách hoa nhưng cựu lệ xuân đài.
Tạm dịch:
Nhập Trần Sa bà cát bụi bước đường xa, Lầu gác vàng son trước mắt bày. Xóm Bắc lông bông chui bụng ngựa, Nhà Đông lơ láo nhập thai lừa. (1) Roi vàng đánh đuổi trâu bùn chạy, (2) Dây sắt lôi con hổ đá về. (3) Một thoáng gió về băng giá hết, Trăm hoa y hẹn rộn xuân đài. Quảng Trí Nguyễn Bỉnh Quân dịch.
Bài thơ này đại ý nói người trong cõi Sa bà (hay Ta bà) buông lung sáu căn chạy theosáu trần, những tưởng sẽ mãi mãivui chơi ở chốn lầu vàng gác tía xa hoadiễm lệ, ai dè thân trụy lạcrốt cuộc lại đầu thai làm thân ngựa thân lừa, trầm luân trong sanh tử; nhưng nếu biết khéo nhiếp phục sáu căn thì khi thời tiết đến tự nhiêngiác ngộ ví khi xuân về gió thổi băng tan trăm hoa đua nở rộn ràng.
Bà xã quay ngoắt lại thấy tôi còn đứng đó bèn giục: " Mình đi mua mứt trước rồi đi ăn cơm tấm kẻo con nó đói rồi. Xong quay lại ngắm hoa nữa cũng được anh ơi. "
Chú thích: (1) Ba câu số hai, ba, và bốn có thể lý giải theo điển tích chép trong sách A Di Đà Kinh Sớ SaoDiễn Nghĩa phần 125, tập 249: " (Sao): Ưng đọa súc sanh giả, mã phúc, lư thai, nhận vi đường vũ. (鈔)應墮畜生者,馬腹驢胎,認為堂宇。 (Sao): Kẻ đáng đọa súc sanh, sẽ ngỡ bụng ngựa, thai lừa là nhà to, điện lớn. Đây là kẻ đến đầu thai trong loài súc sanh, thấy hiện tượng gì? Thấy cung điện hoa lệ, chỗ ở rất hào nhoáng, xa hoa. Đã trông thấy bèn hết sức yêu thích, tiến vào đó để ngắm nghía. Hễ tiến vào bèn nhập thai, biến thànhsúc sanh. Chuyện này trong bút ký hoặc tiểu thuyết của cổ nhân, hoặc trong những ghi chép về nhân quả báo ứng cũng có nói rất nhiều. Chúng ta hãy dành thời gian để đọc, xác thực là có tác dụngcảnh giác rất lớn đối với chính mình. " Trích từ A Di Đà Kinh Sớ SaoDiễn Nghĩa Chủ giảng: Lão pháp sư Thích Tịnh Không Chuyển ngữ: Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa Giảo duyệt: Minh Tiến, Huệ Trang và Đức Phong. (2) Thiền tông có những bức tranhthập mục ngưu đồnổi tiếng nói về các giai đoạn chăn trâu từ đầu tới lúc thuần thục tức là các giai đoạn tu hành từ sơ cơ tới triệt ngộ. Tuệ Trung dùng hình ảnh con trâu Việt Nam thích ngâm bùn trong đầm lầy . Con trâu bùn ở đây lúc đầu còn hung hăng đi phá lúa mạ người nên phải lấy roi quất cho chừa. (3) Trong lăng tẩm của các vị vua Trần triều thường cótạc tượng hổ đá trấn giữ, trừ tà yểm quái. Hình tượng cọp tượng trưng cho vô uý, cho sức mạnh của niềm tin.
Được tin không vui, Ni sư Thích Nữ Hạnh Đoan đang lâm trọng bệnh ở giây phút cuối đời. Ni sư đã có công dịch thuật nhiều sách Phật học, đặc biệt là bộ sách 7 tập Báo Ứng Hiện Đời khuyên người tin sâu nhân quả hướng về Phật Pháp và ước nguyện cuối đời là muốn độ hết chúng sinh thoát khổ. Thư Viện Hoa Sen đã chuyển tải thông điệp của Ni sư qua việc phổ biến các sách của Ni sư và nay xin được long trọng bố cáo đến toàn thể quý độc giả bài viết cuối cùng của Ni Sư. Ước mong quý độc giả đồng cùng với các thành viên ban biên tập Thư Viện Ha Sen dành chút giây hướng về Ni sư và cầu nguyện cho Ni sư thân tâm được an lạc khi chưa thuận thế vô thường và khi thuận thế vô thường thanh thản về cõi Tây Phương Cực Lạc tiếp tục tu hành rồi trở lại cõi Ta Bà cứu độ chúng sinh.
Gần đây trên các báo chí Hoa Kỳ và trên cộng đồng mạng có đề cập đến nhiều về từ ngữ WOKE và có nhiều độc giả hỏi về ý nghĩa của từ này. Chúng tôi cũng không biết rõ về ý nghĩa và xuất xứ của từ này, nên có cuộc trò chuyện với AI (trí thông minh nhân tạo) như sau:
Theo Biên niên sử Urangkhathat (Phrathat Phanom), bảo tháp cất giữ 9 xá lợi xương bàn chân của Đức Phật. Khách du lịch đã tụ tập trên lối đi dạo ven sông ở Nong Khai để xem bảo tháp trong khi những người khác đi thuyền để quan sát cận cảnh. Mực nước sông rút dần cho thấy cấu trúc cổ xưa đang bị xói mòn do dòng chảy của sông Mekong, đang bào mòn lớp đá bên ngoài của tháp.
Chúng tôi sử dụng cookie để cung cấp cho bạn trải nghiệm tốt nhất trên trang web của chúng tôi. Nếu tiếp tục, chúng tôi cho rằng bạn đã chấp thuận cookie cho mục đích này.