Thơ về "Không Sắc Sắc Không"

06/06/20193:21 SA(Xem: 4244)
Thơ về "Không Sắc Sắc Không"

blank

SẮC MÀU

 

Đỏ xanh vàng tím lam hồng

Đường trần in dấu nâu sồng du tăng

Đêm dài vàng vọt con trăng

Hồ đen đúa nở một cành sen thơm

Lũy tre đom đóm chập chờn

Cảnh quê xám xịt nhuộm cơn buồn sầu

Tranh xưa tượng cổ tối màu

Đá kêu gỗ hát tím nâu tự tình

Phố già gạch nát rêu xanh

Nước trong veo đọng đầu cành lưu ly

Ửng hồng đôi má nắng say

Đen tuyền tóc suối thả bay bên dòng

Trắng trinh trang giấy chưa chồng

Bướm vàng vờn lượn gửi lòng si mê

Mắt buồn chớp mộng đỏ hoe

Lênh đênh mây xám trôi về đỉnh thiêng

Xòe đôi tay trắng không tiền

Nhìn xa tìm bóng thần tiên mơ màng

Sắc màu nhảy múa hỏi han

Mím môi nhắm mắt đón ngàn ánh sao

Tìm kêu vô sắc nơi nào

Vọng về tiếng đáp:

"Xin chào, Sắc Không!"


blank

LẬT
 
Hài nhi vui hứng lật mình
Sắc hình biến chuyển, cái nhìn đảo quay
Thế cờ lật ngược múa may
Gieo duyên tạo nghiệp búng tay giữa đời
Thiêng liêng lật đất vá trời
Kiến tri lật hết ý lời mê cung
Lật nhào xiềng vách lao lung
Bước chân hùng lực ung dung lên đàng
Khoanh tay bó gối dìm hàng
Thời gian vẫn lật từng trang ngoài thềm
Ngăn làm sao được nghiệp duyên
Tránh sao cho thoát kim tiền lóe hương?
Đã vui phải chấp nhận buồn
Đã còn phải mất, bình thường vậy thôi
Gió đời lật giấy tả tơi
Mưa nguồn lật những trang phơi ướt nhòe
Tương lai lật nhắc hứa thề
Duyên tình lật nhẹ quay về đảo điên
Lật đi, muốn cứ lật thêm
Lấy bình minh lật bóng đêm đen ngòm
Xác thân lật úp tâm hồn
Bàn tay xấp lật huy hoàng ngửa ra
Buồn tình ta lật đời ta
Gom thâu vạn pháp vào nhà lật Tâm
Lật kinh tập tễnh hành thâm
Lật tung chí nguyện mà lâm râm cầu
Già đang lật tóc trên đầu
Lật xem ngàn trước ngàn sau luân hồi
Táo gan lật chỗ mình ngồi
Một giờ thiền quán bay trôi bềnh bồng
Chỗ ngồi in đậm chữ Không
Nhìn xem chỗ đứng:
Cánh đồng hoang vu.



Mãn Đường Hồng

Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
20/07/2018(Xem: 6576)
06/06/2019(Xem: 12828)
Essence Of Prajñāpāramitā: Iha Śāriputra! (Tinh Túy Bát Nhã Ba La Mật Đa: Này Xá Lợi Phất, Ngay Hiện Tiền Này!) Commentary by Zen Master Thích Tuệ Hải Compiled and translated by Milam Sudhana Edited by Oliver K. Luu Published by Ekayana Zen Publications (8/2023)
Pháp Hội Địa Tạng - Thứ Hai và Thứ Ba ngày 11 và 12 tháng 9 năm 2023 tại chùa Bảo Quang, Santa Ana