Đức Phật

20/07/201012:00 SA(Xem: 7460)
Đức Phật

PHẬT HỌC CẤP I
(BUDDHIST STUDIES - STAGE 1)
NGHIÊN CỨU ĐẠO PHẬT - SÁCH DÀNH CHO THIẾU NHI

NGUỒN DỊCH: SÁCH CỦA QUỸ GIÁO DỤC ĐẠO PHẬT ANH QUỐC
Nguyên tác : Jing Yin Ken Hudson
Người dịch: Đồng An

 

ĐỨC PHẬT

 

Đức phật là người sáng lập ra Đạo Phật. Ngài là một bậc thầy thông thái. Lời dạy của ngài giúp cho mọi người giác ngộhạnh phúc. Ngày hôm nay, có hơn 500 triệu người trên thế giới nghe theo lời dạy của Ngài. Trong bài giảng này, các thầy sẽ kể cho các con nghe câu chuyện về Đức Phật.

blank

Buddhism is the teachings of the Buddha. He was a wise teacher. His teachings help people to live wisely and happily. Today, more than 500 million people in the world follow his teachings. In this unit, we are going to tell you the story of the Buddha.

(Left:Tian Tan Buddha Statue in Po Lin Monastery Hong Kong)

 

Cách đây khoảng 2.600 năm, Có một vị vua vĩ đại tên là Vương Đầu Đà Nà ( Suddhodana). Ngài có một người vợ tuyệt đẹp tên là Ma Da ( Maya ) . Họ sống tại chân núi Tuyết ( Himalayan ) ở phía Bắc, Ấn độ.

blank

About 2,600 years ago, there lived a great king named Suddhodana. He had a pretty wife called Maya. They lived at the bottom of the Himalayan Mountains in northern India.

 

Một đêm, hoàng hậu Ma Da trải qua giấc mơ thật đẹp. Hoàng hậu nhìn thấy một con voi trắng rất to đi vào phòng ngủ của bà. Con voi mang theo một cành hoa sen. Voi tung vòi của nó khi đi ngang qua giường của hoàng hậu ba lần.

blank

One night, Queen Maya had a wonderful dream. She saw a huge white elephant come into her room. It was holding a lotus flower. The elephant blew its trunk as it was walking round her bed three times.

 

Sáng hôm sau, Đức vua hỏi các nhà tiên tri của ngài về giấc mơ của hoàng hậu. Họ nói, “ Tâu Đức vua, Hoàng hậu sẽ sinh hạ một quý tử tài đức song toàn ”. Nhà vua và hoàng hậu rất hạnh phúc với tin này.

blank

In the morning, the king asked his wise men about the queen’s dream. They said, “Oh King! A great son will be born to Queen Maya.” The king and queen were very happy with this news.

 


Hoàng hậu Ma Da sinh hạ thái tử Tất Đạt Đa ( Siddhartha ). Lúc này, trên trời, hòa quang chiếu sáng mười phương. Tất cả cây, cỏ đều đơm hoa kết trái. Những con ong, kêu vo ve lượn quanh những cành hoa tươi thắm. Những con chim cất tiếng hót ngọt ngào. Mọi người ai cũng hạnh phúcthái tử được sinh hạ.

blank

Queen Maya gave birth to Prince Siddhartha in a pretty royal park. It was the full-moon day of May. All the trees were in flower. The bees were humming around the fresh flowers. The birds were singing sweetly. Everyone was happy because a prince had been born.

blank

Thái tử rất tốt bụng. Ngài không bao giờ làm tổn thương bất cứ ai, thậm chí là con vật nhỏ bé nhất.

The prince was very kind. He never hurt anything, not even the smallest animals.

blank

Một ngày kia, người em họ của Ngài dùng cung tên bắn một con thiên nga. Con thiên nga rơi xuống đất và bị thương rất nặng. Thái tử cảm thấy rất xót xa cho con chim. Ngài nhặt con chim lên và chăm sóc nó cẩn thận. Ngài biết rằng tất cả mọi con vật đều muốn sống. Chúng không muốn chết.

One day, his cousin shot a swan. It fell to the ground and was badly hurt. The prince felt sorry for it. He picked it up and looked after it. He knew that all animals wanted to live. They did not want to die.

blank

Trong cung điện, Thái tử đã được học với nhiều thầy giáo. Ngài là một học trò xuất chúng. Cha của Ngài mong rằng có ngày Ngài sẽ trở thành vị vua vĩ đại.

In the palace, the prince had many teachers. He was a very good student. His father wished that one day he would become a great king.

blank

Thái tử lớn lên và trở thành một chàng trai mạnh khỏe, khôi ngô, tuấn tú. Ngài lập gia đình với cô gái xinh đẹp. Họ sống với nhau rất hạnh phúc.

The prince grew up to be a strong, handsome, young man. He married a beautiful girl. They lived happily together.

blank

Một ngày nọ, khi thái tử đi thăm một ngôi làng. Ngài thấy bốn người : Một người bị ốm, một người già, một người chết và một vị tu sĩ. Ba người đầu tiên khiến cho ngài buồn. Vị tu sĩ làm cho Ngài suy nghĩ về cách thức để đạt được hạnh phúc.

One day, when the prince visited a village, he saw four people: one sick, one old, one dead and a holy man. The first three made him very sad. The holy man made him think about what it meant to be happy.

blank

Vào lúc 29 tuổi, Thái tử đã từ bỏ cuộc sống trong cung điện. Ngài rời gia đình để tìm con đường làm cho mọi người hạnh phúc.

At the age of twenty-nine, the prince gave up his palace life. He left his family to find a way to make everyone happy.

blank

Trong 6 năm tiếp theo, Ngài đi từ nơi này đến nơi khác. Ngài học đạo từ nhiều vị thầy thông thái. Ngài trải qua nhiều gian khổ, nhưng ngài vẫn không từ bỏ con đường tu hành của mình. Ngài vẫn một mực tìm kiếm con đường để loại bỏ sự buồn phiền trong thế giới. Từ ngày này qua ngày khác, Ngài trở nên thông thái.

For the next six years, he went from place to place. He learnt from many wise teachers. He had a lot of hardship, but he did not give up. He kept looking for a way to get rid of sadness in the world. He became wiser day by day.

blank

Cuối cùng, Ngài ngồi dưới cây bồ đề lớn. Ngài thiền định với những câu hỏi, “ Tại sao con người lại đau khổ?, Ngài có thể làm gì để giúp họ hạnh phúc ”.

At last, he sat under a huge Bodhi Tree. He meditated over and over on these questions, “Why do people suffer? How can I help them to be happy?”

Vào lúc 35 tuổi, Ngài tìm ra con đường để mọi người chấm dứt khổ đau. Rồi từ đó, Ngài được gọi là Đức Phật.

At the age of thirty-five, he found a way for people to end their pain and sadness. From then on, he was called the Buddha.

blank

Đức Phật đầu tiên giảng về đạo lý cho 5 đệ tử đầu tiên của Ngài, “ Có những vấn đề trong cuộc sống của tất cả chúng ta. Những vấn đề này nó xuất phát từ sự ích kỷ. Nếu chúng ta từ bỏ ích kỷ, chúng ta sẽ trở nên thông tháihạnh phúc.

The Buddha first told his ideas to five monks, “There are problems in all our lives. These problems come from being selfish. If we getrid of being selfish, we could be wise and happy.”

blank

Trong 45 năm tiếp theo, nhiều người giàu và nghèo, người già và trẻ đều đến để nghe Đức Phật giảng dạy. “ Tại sao chúng ta phải luôn nghĩ về cái chúng ta làm, Nếu chúng ta làm điều tốt, điều tốt sẽ đến với chúng ta, nếu chúng ta làm đều xấu, thì điều xấu sẽ đến với chúng ta”.

For the next forty-five years, many people, rich and poor, young and old, came to listen to the Buddha’s teachings, “We should always think about what we do. If we do good, good things will happen to us. If we do bad, bad things will happen to us.”

blank

Vào lúc 80 tuổi, Đức Phật nhập Niết bàn.

At the age of eighty, the Buddha passed away.

blank

Tạo bài viết
20/07/2010(Xem: 24536)
20/07/2010(Xem: 18650)
20/07/2010(Xem: 17199)
05/12/2015(Xem: 8907)
Với người Bhutan, Phật giáo không chỉ là một tôn giáo mà đơn giản là triết lý thấm đấm trong văn hóa, lối sống và từng nếp nghĩ của đời sống thường nhật. Trong các nghi thức tâm linh, người Bhutan rất coi trọng nghi thức tang lễ, nếu không muốn nói là coi trọng nhất bởi vì cái chết không chỉ đánh dấu sự rời bỏ của thần thức mà còn khởi đầu của tiến trình tái sinh.
Ba tháng Hạ an cư đã qua, Tăng tự tứ cũng đã viên mãn, và tháng Hậu Ca-đề cũng bắt đầu. Đây là thời gian mà một số điều Phật chế định được nới lỏng để cho chúng đệ tử có thể bổ túc những nhu cầu thiếu sót trong đời sống hằng ngày. Cùng chung niềm vui của bốn chúng, nương theo uy đức Tăng-già, tôi kính gởi đến Chư Tôn đức lời chúc mừng đã hoàn mãn ba tháng tĩnh tu trong nguồn Pháp lạc tịnh diệu, phước trí tư lương sung mãn.
Coronavirus đang chia rẽ người dân Mỹ trong đó có cộng đồng Phật tử Việt. Người đệ tử Phật phải thường quán niệm: an hòa ở đâu và làm sao giữ đƣợc. Những tranh luận từ quan điểm, nhận thức, định kiến đã tạo nên nhiều xung đột, bất hòa và bạo loạn. Khẩu nghiệp trong thời điểm hiện nay cần được chú tâm tu luyện. Học biết yên lặng khi cần và tranh luận trong chừng mực nhưng phải mang đến sự an hòa. ... Giáo Hội kêu gọi chư Thiện Tín, Cư sỹ, Phật tử và đồng hương thật Định tĩnh, Sáng suốt trước đại dịch hiện nay. Chúng ta cùng chắp tay nguyện với lòng: Chúng con sẽ vượt qua. Nƣớc Mỹ sẽ vượt qua. Và Thế giới sẽ vượt qua. Mùa Vu Lan năm nay tuy có hoang vắng trong các sinh hoạt Phật giáo nhưng ta vẫn tràn đầy năng lực, một năng lực cần thiết để vượt qua đại dịch và khốn khó hiện nay.