Nét Xuân Trong Mắt Tổ Sư Thiền

18/01/20234:39 SA(Xem: 523)
Nét Xuân Trong Mắt Tổ Sư Thiền

blank
NÉT XUÂN
TRONG MẮT 
TỔ SƯ THIỀN
(Thích Giác Nguyên)

Picture1 

1- Điều ngự Giác hoàng 
Trần Nhân Tông  (1258-1308)
Sơ tổ Thiền phái Trúc lâm Yân tử
A) Xuân Hiểu
Thủy khởi khải song phi
Bất tri Xuân dĩ quy
Nhất song bạch hồ điệp
Phách phách sấn hoa phi.
TGN phỏng dịch:
Xuân Mai
Sáng dậy nhìn song cửa,
Chẳng hay Xuân đến rồi.
Một đôi bướm trắng lượn
Phơ phất cánh hoa rơi.
Tụng 
Xuân này hiển hiện dáng xuân xưa. 
Mãi đến Xuân sau chẳng đợi chờ.
Ai biết bao mùa xuân đã tới?  
Giũ lòng thanh thản kết duyên thơ.
                                
B) XUÂN VÃN
Niên thiếu hà tằng liễu sắc không,  
Nhất xuân tâm sự bách hoa trung.  
Như kim khám phá đông hoàng diện,  
Thiền bản, bồ đoàn khán trụy hồng.   
TGN phỏng dịch
Xuân Chiều 
Thuở bé chưa từng hiểu sắc không,  
Xuân về hoa nở rộn trong lòng.  
Chúa Xuân nay được ta soi tỏ,  
Nệm cỏ ngồi yên quán cánh hồng.
Tụng
Núi xanh vốn chẳng động 
Mây trắng tự đến đi.         
Cõi đời là quán trọ.        
Ai lui tới làm gì?
2 - Thiền sư Hoàng Bá  TQ  
 
Trần lao quýnh thoát sự phi thường.
Hệ bã thằng đầu tố nhất trường.
Bất thị nhất phiên hàn thiệt cốt.
Tranh đắc mai hoa phất tỷ hươn 
(Mai hoa tranh đắc phất thiên hương.)
TGN phỏng dịch:
Trần lao vượt thoát, chuyện phi thường.
Nắm chặt đầu dây tiến thẳng đường.
Nếu chẳng một phen lạnh thấu tủy.
Hoa mai đâu dễ thoảng mùi hương.
Tụng 
Đời không sóng gió tâm không sáng. 
Đạo chẳng gian nan nguyện chẳng thành  
Vượt qua bao nỗi gập gềnh. 
Gia hương chốn cũ đậm tình chân quê.

3 - Thiền sư Chân Không VN (1045.46 -1100)
Một hôm có vị Tăng đến hỏi Thiền sư Chân Không:  
“Khi xác thân bại hoại thì sẽ thế nào?”  
Sư đáp:
“Xuân lai xuân khứ nghi xuân tận. 
Hoa lạc hoa khai chỉ thị Xuân.”
TGN phỏng dịch:
Xuân đến, xuân đi, xuân ngỡ hết. 
Hoa tàn, hoa nở vẫn là Xuân.
Tụng
Chủ - khách đổi trao mộng đêm qua.  
Ai hay thực tại vẫn đang là.    
Không đi, không đến, không sanh diệt.   
Gió thổi hoa rơi như thế mà.
4 - Thiền sư Mãn Giác VN (1052-1096)
Cáo Tậc Thị Chúng
Xuân khứ bách hoa lạc,
Xuân đáo bách hoa khai.
Sự trục nhãn tiền quá,
Lão tùng đầu thượng lai.
Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận,
Đình tiền tạc dạ nhất chi mai.(1)
TGN phỏng dịch: 
Cáo bệnh dạy chúng 
Xuân đi trăm hoa rụng.
Xuân đến nở trăm hoa
Trước mắt đời luân chuyển
Trên đầu tuổi luống già. 
Chớ bảo Xuân tàn hoa rụng hết. 
Ngoài sân mai vẫn nở đêm qua.
Tụng:
Ai lia viên sỏi xuống hồ. 
Cho muôn sóng lượn bên bờ tử sinh?  
Niệm câu Bát nhã Tâm kinh.  
Sắc không - không sắc, hỏi mình là Ai? 
5 -Thiền sư Giác Hải VN  (1023-24 – 1138)
HOA - ĐIỆP
“Xuân lai hoa - điệp thiện tri thì,
Hoa - điệp ứng tu cộng ứng kỳ.
Hoa - điệp bản lai giai thị huyễn,
Mạc tu hoa - điệp hướng tâm trì.”
TGN phỏng dịch:   
Hoa và Bướm    
Xuân về hoa bướm khéo quen thì,
Bướm lượn hoa cười đúng hẹn kỳ 
Nên biết bướm hoa đều huyễn mộng.
Mặc tình hoa bướm, bận lòng chi!
Tụng
Nét Xuân trong mắt Tổ sư thiền.
Chẳng vọng Xuân tình, mộng đảo điên
Hố thẳm buông tay, không dính mắc.
Bản lai tự tánh vẫn như nhiên.
6 -Thiền ni Vô Tận Tạng TQ (....? – 676)
Ngộ Đạo Thi
Chung nhật tầm Xuân bất kiến Xuân.
Mang hài đạp phá lãnh đầu vân.
Quy lai ngẫu bả mai hoa khứu.
Xuân tại chi đầu dĩ thập phân.
TGN phỏng dịch:
Bài Thơ Ngộ Đạo
Ngày trọn tìm Xuân chẳng thấy Xuân.
Giày gai đạp nát đỉnh mây ngần.
Trở về bỗng thấy hương mai rộ.
Rõ thật đầu cành vẹn Ý Xuân.
Tụng 
Ai hay cá vựơt lưng đèo, 
“Ngựa đua dưới biển, thuyền chèo trên non.” * 
Tấm lòng bà lão sắc son. 
Khuông trăng rực sáng đầy tròn nguyên xưa. 
*Câu Tổ Liễu Quán
Thích Giác Nguyên
(1) Chú thích: Cây mai hoặc cây mơ ở miền bắc nước ta, thể hiện trong thi văn của các vị thiền sư mô tả. Khác với loại mai vàng và mai trắng ỏ miền trung và nam VN. Cây mai miền bắc có nguồn gốc từ lưu vực sông Dương Tử, nam Trung Quốc, sau này lan sang Nhật Bản, Triều TiênViệt Nam. Nó được trồng để lấy quả và hoa. Mơ ta là loài cận chủng với mơ tây (Apricot – Prunus armeniaca), có hình dáng bề ngoài của cây, lá, hoa, quả tương tự nhau, có thể sấy khô trộn với bột cam thảo gọi là Ô mai. Vì vậy cần phân biệt 2 loài cây này. Ngoài ra cũng không nhầm lẫn với các loài khác cũng có tên gọi chung là mai.  Nguồn internet
Hoa và quả 
        

 

Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
12/01/2012(Xem: 58620)
18/01/2011(Xem: 86632)
07/02/2015(Xem: 11629)
27/01/2015(Xem: 19939)
Nhân dịp Tết cổ truyền dân tộc - Xuân Quý Mão, thay mặt Ban Thường trực Hội đồng Chứng minh Giáo hội Phật giáo Việt Nam, tôi có lời chúc mừng năm mới, lời thăm hỏi ân cần tới tất cả các cấp Giáo hội Phật giáo Việt Nam, tới chư tôn đức Hòa thượng, Thượng tọa, Ni trưởng, Ni sư, Đại đức Tăng Ni, cư sĩ Phật tử Việt Nam ở trong nước và ở nước ngoài; kính chúc quý vị một năm mới nhiều an lạc, thành tựu mọi Phật sự trên bước đường phụng sự Đạo pháp và Dân tộc!
Trong ngày hội truyền thống dân tộc, toàn thể đại khối dân tộc đang đón chào một mùa Xuân Quý mão sắp đến, trước nguồn hy vọng mới trong vận hội mới của đất nước, vừa trải qua những ngày tháng điêu linh thống khổ bị vây khốn trong bóng tối hãi hùng của một trận đại dịch toàn cầu chưa từng có trong lịch sử nhân loại, cùng lúc gánh chịu những bất công áp bức từ những huynh đệ cùng chung huyết thống Tổ Tiên; trong nỗi kinh hoàng của toàn dân bị đẩy đến bên bờ vực thẳm họa phúc tồn vong,
Khi tuyết trắng xóa phủ đầy miền đất Bắc Mỹ và những cơn gió đông rét mướt tràn xuống miền nam của Bắc Bán Cầu cũng là lúc Tết truyền thống Việt Nam đang về với hàng triệu trái tim và gia đình người Việt tha hương. Thay mặt Hội Đồng Giáo Phẩm GHPGVNHK, tôi xin kính gửi đến chư tôn Thiền Đức Tăng, Ni và quý đồng hương Phật tử lời chúc mừng năm mới Quý Mão 2023 phước huệ trang nghiêm, thân tâm thường lạc và vạn sự kiết tường.