Thiền Vô Niệm

04/05/20158:40 SA(Xem: 14987)
Thiền Vô Niệm
DAISETZ TEITARO SUZUKI
Đỗ Đình Đồng dịch
THIỀN VÔ NIỆM
(Luận Giải Lục Tổ Đàn Kinh)
Nguyên tác: The Zen Doctrine of No-Mind
Tác giả: Daisetz Teitaro Suzuki
Pháp dịch: Hubert Benoît
Việt dịch: Đỗ Đình Đồng
Thiền Vô Niệm

 Ghi Chú:

thien vo niem cover Frthien vo niem cover EnBản dịch tiếng Việt “Thiền Vô Niệm” này đã được chúng tôi thực hiện vào năm 1987 từ bản văn tiếng Pháp “Le Non-Mental Selon la Pensée Zen” do Hubert Benoît dịch từ nguyên tác tiếng Anh, “The Zen Doctrine of No Mind” của cố Tiến sĩ D. T. Suzuki.

Đến năm 1988, khi được phép rời Việt Nam sang định cư ở Hoa Kỳ, chúng tôi đã gửi bản thảo viết tay cho một đạo hữu thân tín cất giữ. Vì bận rộn ở một môi trường sống mới hoàn toàn khác với quê nhà, chúng tôi đã quên bẵng bản thảo này trong một thời gian dài. Mãi cho đến tháng 4 năm 2014, khi chúng tôivị đạo hừu thân tín có dịp liên lạc lại được với nhau, vị đạo hữu ấy đã gửi lại cho chúng tôi tập bản thảo ấy mà bây giờ chúng tôi đánh máy thành file và hiệu đính theo nguyên tác tiếng Anh – vì vào thời điểm dịch tập sách này chúng tôi không thể tìm được nguyên tác. Bản văn nguyên tác tiếng Anh hiện tại chúng tôi dùng để hiệu đính là “The Zen Doctrine of No Mind” của tác giả cố Tiến sĩ Suzuki đã được Christmas Humphreys hiệu đính và do nhà xuất bản Samuel Weiser Inc. ấn hành vào năm 1977 ở New York, Hoa Kỳ.

Frederick, Thu 2014

Đỗ Đình Đồng

SuzukiCố Tiến sĩ Daisetz Teitaro Suzuki, Giáo sư Triết học Phật giáo của Đại học Otani, Kyoto, Nhật Bản, sinh năm 1870 và mất năm 1966. Có lẽ ông là người có thẩm quyền nhiều nhất về Phật giáo Thiền. Những tác phẩm chính của ông bằng Anh ngữ về đề tài Phật giáo có khoảng hai mươi quyển hay nhiều hơn, và những tác phẩm của ông bằng tiếng Nhật mà Tây phương chưa được biết đến, ít ra cũng có đến mười tám quyển. Hơn nữa, như thư mục biên niên các sách về Thiền bằng Anh ngữ cho thấy, ông là bậc thầy tiền phong về đề tài này bên ngoài nước Nhật, ngoại trừ quyển Religion of Samurai (Luzac and Co., 1913) của Kaiten Nukariya, người ta không biết gì về Thiền như là kinh nghiệm sống, trừ những độc giả của tập san có định kỳ ba tháng The Eastern Buddhist (1921-1939), cho đến khi tập Essays in Zen Buddhism, 1st Series  của ông xuất bản vào năm 1927.

Christmas Humphreys 

  

Mục Lục (Xem chi tiết online cột bên trái)

Lời người dịch  
Tựa của Bản dịch tiếng Pháp 
1. Huệ NăngThần Tú   
2. Giáo Pháp của Huệ Năng 
3. Thấy Tánh, Định, và Huệ 
4. Thiền Vô Niệm hay Vô Tâm 
5. Thiền và Luân Lý 
6. Giải thích Giáo lý của Huệ Năng  
7. Sự Phát Khởi của Bát-nhã Vô Niệm 

pdf_download_2
Thiền Vô Niệm (Đỗ Đình Đồng dịch Việt)

Cùng Người Dịch: (Xem Online): http://thuvienhoasen.org/author/post/200/1/do-dinh-dong
Đã dịch:
Góp Nhặt Cát Đá  Thiền sư Muju
Ba Trụ Thiền  Philip Kapleau
Thiền Vô Niệm  D. T. Suzuki
Tiếng Sáo Thép  Thiên Khi Như Huyễn
Dạo Bước Vườn Thiền  Đỗ Đình Đồng
Milarepa, Con Người Siêu Việt Rechung/Lobzang Jivaka
Gửi Lại Trần Gian Jetsun Milarepa
Đạo Ca Milarepa  Jetsun Milarepa
Du-già Tây Tạng, Giáo Lý & Tu Tập  Garma C. C. Chang
Sáng Tỏ Tâm Bình Thường  Dakpo Tashi Namgyal
Tánh Không trong Truyền Thống Phật Giáo Tây Tạng  Thrangu Rinpoche
Trung Luận & Hồi Tranh Luận  Bồ-tát Long Thọ
Chiếc Xe Giải Thoát đến Trụ Xứ Kim Cương  Shakya Rinchhen
Đang dịch:
Luận Phật Tánh (Uttara Tantra)  Di Lặc & Vô Trước
Tặng:
Đạo hữu Diệu Nhiên,
người đã cẩn thận cất giữ
bản thảo viết tay của tập sách này
trong suốt hai một phần tư thế kỷ.



ĐỌC THÊM:
Thiền Và Pháp Môn Vô Niệm (Thích Nhuận Châu)
Vô Niệm T. Suzuki - Thuần Bạch biên dịch (PDF) (THuần Bạch)




Kính cảm ơn dịch giả Đỗ Đình Đồng
đã gửi tặng Thư Viện Hoa Sen các bản dịch Việt định dạng PDF và
ấn bản giấy (nhà xuất xuất bản Tôn Giáo)  (Tâm Diệu)








.


 

Tạo bài viết
27/08/2015(Xem: 4054)
30/07/2015(Xem: 8257)
Không còn nghi ngờ gì nữa, khẩu trang đã đóng một vai trò trung tâm trong các chiến lược đối đầu với dịch bệnh COVID-19 của chúng ta. Nó không chỉ giúp ngăn ngừa SARS-CoV-2 mà còn nhiều loại virus và vi khuẩn khác.
Là một Phật tử, tôi nương theo lời dạy của Đức Phật không thù ghét, không kỳ thị bất cứ chủng tộc nào. Tại Hoa Kỳ, người Da Trắng đang là đa số cho nên họ lãnh đạo đất nước là chuyện đương nhiên. Thế nhưng nếu có một ông Da Đen hay Da Màu (như Việt Nam, Đại Hàn, Phi Luật Tân…) nổi bật lên và được bầu vào chức vụ lãnh đạo thì điều đó cũng bình thường và công bằng thôi. Đức Phật dạy rằng muôn loài chúng sinh đều có Phật tánh và đều thành Phật. Giá trị của con người không phải ở màu da, sự thông minh, mà là đạo đức và sự đóng góp của cá nhân ấy cho nhân loại, cho cộng đồng, đất nước.
Đức Đạt Lai Lạt Ma đang cách ly an toàn với coronanvirus tại tư thất của ông ấy ở vùng núi cao Hy Mã Lạp Sơn, nhưng nhờ công nghệ thông tin đã giúp ông ấy kết nối với mọi nơi trên thế giới. Chúng tôi đã nói chuyện với ông qua ứng dụng truyền thông liên kết video về lòng từ bi, sự phân biệt chủng tộc ở Hoa Kỳ và về Tổng thống Trump, trong số các vấn đề khác.