- Viết về kinh Pháp Cú Hán Tạng
- Bài tựa Kinh Pháp Cú
- Kinh Quán Chiếu Vô Thường
- Kinh Học Hỏi và Thực Tập
- Kinh Mở Rộng Tầm Hiểu Biết
- Kinh Bồi Đắp Niềm Tin
- Kinh Nghiêm Trì Giới Luật
- Kinh Thực Tập Quán Niệm
- Kinh Nuôi Lớn Tình Thương
- Kinh Thực Tập Ái Ngữ
- Kinh Đối Chiếu
- Kinh Tinh Chuyên
- Kinh Điều Phục Tâm Ý
- Kinh Hoa Hương
- Kinh Người Ngu Muội
- Kinh Bậc Minh Triết
- Kinh Vị La Hán
- Kinh Vượt Thắng
- Kinh Quả Báo
- Kinh Bất Hại
- Kinh Tuổi Già
- Kinh Thương Thân
- Kinh Thoát Tục
- Kinh Phật Bảo
- Kinh An Lạc
- Kinh Luyến Ái
- Kinh Chế Ngự Phẫn Nộ
- Kinh Thanh Lọc Tâm Ý
- Kinh Phụng Trì
- Kinh Con Đường
- Kinh Tuyết Trên Đỉnh Núi
- Kinh Địa Ngục
- Kinh Điều Phục Chính Mình
- Kinh Chiếc Lưới Ái Ân
- Kinh Lợi Dưỡng
- Kinh Người Xuất Sĩ
- Kinh Rong Chơi Trời Phương Ngoại
- Kinh Thoát Vòng Sinh Tử
- Kinh Đời Sống Đạo Lý
- Kinh Vị Phạm Chí
- Kinh Điềm Lành Lớn Nhất
Thích Nhất Hạnh Việt dịch
Thể kệ: Nguyên Định (chữ đậm)
Ai cũng sợ chết, không ai không sợ đau đớn do vũ khí gây ra. Hãy quán sát để thấy người ta ai cũng có cái sợ như mình, để ngừng lại sự bất hại và buông bỏ ý tưởng trừng phạt.
Đao Trượng Phẩm Pháp Cú Kinh đệ thập bá
刀杖品法句經第十八
Kinh Bất Hại
Dịch từ kinh Pháp Cú trong Hán tạng
Phẩm thứ 18
Phẩm này có 12 bài kệ. Đao trượng là vũ khí, là bạo lực, tiếng Pali là danda. Kinh này nói về sự thực tập bất bạo động, bất hại (ahimsa). Ba bài kệ đầu nói về tâm lý bất hại: Thấy được cái khổ của người khác thì mình có thể buông bỏ được ý muốn trừng phạt. Ba bài kệ kế tiếp nói về lời nói bất hại. Những bài sau nói về hành động bất hại. Các bài thứ 9 và 10 cho ta biết muốn nuôi dưỡng tâm từ bi và thực tập bất hại, thì phải có tâm tàm quý, biết hổ thẹn, phải có đức tin, phải hành trì giới luật, thiền tập và tinh cần. Bài 12 kết luận: Thực tập bất hại sẽ không có kẻ thù.
Bài kệ 1
Nhất thiết giai cụ tử 一 切 皆 懼 死
Mạc bất úy trượng thống 莫 不 畏 杖 痛
Thứ kỷ khả vi thí 恕 己 可 為 譬
Vật sát vật hành trượng 勿 殺 勿 行 杖
Ai cũng sợ chết, không ai không sợ cái đau đớn do vũ khí gây ra. Hãy quán sát để thấy người ta ai cũng có cái sợ như mình, để có thể ngừng lại sự sát hại và buông bỏ ý tưởng trừng phạt.
Ai cũng sợ chết
Cùng sợ đau đớn
Do vũ khí gây
Hãy quan sát thấy
Ai cũng như mình
Nên ngừng sát hại
Bỏ ý trừng phạt.
Bài kệ 2
Năng thường an quần sanh 能 常 安 群 生
Bất gia chư sở độc 不 加 諸 楚 毒
Hiện thế bất phùng hại 現 世 不 逢 害
Hậu thế trường an ẩn 後 世 長 安 隱
Hãy luôn luôn có ý muốn đem tới sự an lành cho quần sinh, mà đừng đem tới thêm cho họ những tổn hại của bạo động. Để cho trong hiện tại không ai bị tàn hại và để cho sau này ai cũng được sống an ổn lâu dài.
Luôn có ý muốn
Đem tới an lành
Cho mọi chúng sinh
Thay vì gây hại
Để cho sau này
Ai cũng được sống
An ổn lâu dài.
Bài kệ 3
Bất đương thô ngôn 不 當 麤 言
Ngôn đương úy báo 言 當 畏 報
Ác vãng họa lai 惡 往 禍 來
Đao trượng quy khu 刀 杖 歸 軀
Đừng nói lời thô ác với ai. Khi nói phải thấy được hậu quả của lời nói mình. Lời nói ác nào được phát ra cũng sẽ đem tai họa tới, và gươm giáo sẽ trở về hủy hoại chính thân thể mình.
Không nói lời thô
Phải thấy hậu quả
Lời ác đem họa
Gươm giáo quay lại
Hại chính thân mình.
Bài kệ 4
Xuất ngôn dĩ thiện 出 言 以 善
Như khấu chung khánh 如 叩 鐘 磬
Thân vô luận nghị 身 無 論 議
Độ thế tắc dị 度 世 則 易
Khi nói chỉ nên sử dụng những lời lành. Như một cái chuông câm, nên chấm dứt mọi tranh luận. Như thế ta sẽ độ đời dễ dàng hơn.
Nên nói lời lành
Như một chuông câm
Chấm dứt tranh luận
Độ đời dễ hơn.
Bài kệ 5
Âu trượng lương thiện 歐 杖 良 善
Vọng sàm vô tội 妄 讒 無 罪
Kỳ ương thập bội 其 殃 十 倍
Tai tấn vô xá 災 迅 無 赦
Sát hại người hiền lương, dèm pha kẻ vô tội, tai ương sẽ trở về với mình mười lần lớn hơn, và khi quả báo về tới, không có cách gì tránh thoát hay giải cứu.
Sát hại người hiền
Dèm pha người khác
Tai ương trở về
Mười lần lớn hơn
Khi quả báo tới
Không gì cứu được.
Bài kệ 6
Sanh thọ khốc thống 生 受 酷 痛
Hình thể hủy chiết 形 體 毀 折
Tự nhiên não bệnh 自 然 惱 病
Thất ý hoảng hốt 失 意 恍 惚
Nhân sở vu cữu 人 所 誣 咎
Hoặc huyền quan ách 或 縣 官 厄
Tài sản háo tận 財 產 耗 盡
Thân thích ly biệt 親 戚 離 別
Xá trạch sở hữu 舍 宅 所 有
Tai hỏa phần thiêu 災 火 焚 燒
Tử nhập địa ngục 死 入 地 獄
Như thị vi thập 如 是 為 十
Người hành xử bạo động thì kiếp sau khi sinh ra sẽ gánh chịu mười thứ hoạn nạn: đau nhức dữ dội, hình hài tật nguyền, đột nhiên mà bị khổ bệnh, quên lãng, hoảng hốt, bị người ta vu cáo oan ức, bị giam cầm tù đày, tài sản tiêu tán, nhà cửa và gia sản tan nát, thân thích biệt ly, đi tiêu chảy và khi chết thì đi vào địa ngục.
Người dùng vũ khí
Hại người sẽ gánh
Mười thứ hoạn nạn:
Đau nhức dữ dội
Hình hài tật nguyền
Đột nhiên khổ bệnh
Hay quên, hoảng hốt
Vu cáo oan ức
Giam cầm tù đày
Tài sản tiêu tán
Gia sản tan nát
Thân thích biệt ly
Hay đi tiêu chảy
Chết vào địa ngục.
Bài kệ 7
Tuy khỏa tiễn phát 雖 倮 剪 髮
Trường phục thảo y 長 服 草 衣
Mộc dục cứ thạch 沐 浴 踞 石
Nại si kết hà 奈 癡 結 何
Dù có bện tóc, dù chỉ mặc áo cỏ suốt ngày, dù có ngồi xẩm trên tảng đá, hoặc đi tắm gội mỗi ngày (dưới sông Hằng) cũng không thể nào diệt trừ được những khối si mê của mình.
Dù có bện tóc
Chỉ mặc áo cỏ
Ngồi xẩm tảng đá
Tắm gội mỗi ngày
Không thể diệt trừ
Khối si mê được.
Bài kệ 8
Bất phạt sát thiêu 不 伐 殺 燒
Diệc bất cầu thắng 亦 不 求 勝
Nhân ái thiên hạ 人 愛 天 下
Sở thích vô oán 所 適 無 怨
Không trừng phạt, không giết hại, không đốt cháy, cũng không mong cầu vượt thắng kẻ khác, biết thương yêu mọi người thì sẽ cảm thấy thoải mái không còn oán hận.
Không trừng phạt ai
Không giết đốt cháy
Mong thắng kẻ khác
Thương yêu mọi người
Sẽ thấy thoải mái
Không còn oán hận.
Bài kệ 9
Thế đảng hữu nhân 世 黨 有 人
Năng tri tàm quý 能 知 慚 愧
Thị danh dụ tấn 是 名 誘 進
Như sách lương mã 如 策 良 馬
Trên đời có những người biết tàm biết quý: những người ấy có cơ hội được khuyên bảo và sách tấn dễ dàng, giống như con ngựa giỏi khi có cây roi chạm nhẹ vào.
Người biết tàm quý
Có thể khuyên bảo
Sách tấn dễ dàng
Như con ngựa giỏi
Khi cây roi chạm.
Bài kệ 10
Như sách thiện mã 如 策 善 馬
Tiến đạo năng viễn 進 道 能 遠
Nhân hữu tín giới 人 有 信 戒
Định ý tinh tấn 定 意 精 進
Thọ đạo tuệ thành 受 道 慧 成
Tiện diệt chúng khổ 便 滅 眾 苦
Như chạm nhẹ cây roi vào con ngựa giỏi có thể làm cho nó đi tới, đi xa. Kẻ nào có tín, có giới, có định, có tinh cần, thì sẽ học tập và thành tựu tuệ giác dễ dàng, sẽ có khả năng diệt trừ được mọi khổ não.
Chạm nhẹ cây roi
Vào con ngựa giỏi
Làm cho đi tới;
Kẻ nào có tín
Có giới có định
Có thêm tinh cần
Thì sẽ học tập
Thành tựu tuệ giác
Diệt trừ khổ não.
Bài kệ 11
Tự nghiêm dĩ tu pháp 自 嚴 以 修 法
Diệt tổn thọ tịnh hạnh 滅 損 受 淨 行
Trượng bất gia quần sanh 杖 不 加 群 生
Thị sa môn đạo nhân 是 沙 門 道 人
Lấy sự thực tập để làm đẹp cho chính mình, không làm tổn hại đến sinh mạng của ai, sống đời tịnh hạnh, không hành xử bạo động đối với các loài chúng sinh, đó đích thực là bậc sa môn đạo nhân.
Tự tu cho mình
Không làm hại ai
Sống đời tịnh hạnh
Không bạo động ai
Sa môn đạo nhân.
Bài kệ 12
Vô hại ư thiên hạ 無 害 於 天 下
Chung thân bất ngộ hại 終 身 不 遇 害
Thường từ ư nhất thiết 常 慈 於 一 切
Thục năng dữ vi oán 孰 能 與 為 怨
Thường biết thực tập phép bất hại, thì suốt đời mình sẽ không bị hại. Nếu cứ tiếp tục hành xử với lòng từ bi đối với tất cả, thì không còn có ai sẽ là kẻ thù của mình.
Thực tập bất hại
Sẽ không bị hại
Từ bi tất cả
Không ai là thù.