Tám Quy Luật Của Viện Phiên Dịch Kinh Điển

06/10/201012:00 SA(Xem: 10749)
Tám Quy Luật Của Viện Phiên Dịch Kinh Điển

KINH
ĐẠI PHẬT ĐẢNH
NHƯ LAI MẬT NHƠN

TU CHỨNG LIỄU NGHĨA
CHƯ BỒ TÁT VẠN HẠNH
THỦ LĂNG NGHIÊM (QUYỂN HAI)
TUYÊN HÓA THUỢNG NHÂN giảng thuật


TÁM QUY LUẬT
CỦA
VIỆN PHIÊN DỊCH KINH ĐIỂN

1. Dịch giả phải thoát mình ra khỏi động cơ tự truy cầu danh lợi.
2. Dịch giả phải tu thân dưỡng tánh, dứt bỏ thói cao ngạo.
3. Dịch giả phải tự chế, không được tự khen ngợi nhưng lại chê bai kẻ khác.

4. Dịch giả không được tự cho mình là tiêu chuẩn, là thước đo, rồi hạ thấp kẻ khác bằng cách tìm lỗi lầm nơi tác phẩm của họ.
5. Dịch giả phải lấy tâm Phật làm tâm mình.
6. Dịch giả phải dùng trạch pháp nhãn để phán xét đâu là chân lý.
7. Dịch giả phải cung kính cầu thỉnh Cao tăng, Đại đứcmười phương chứng minh cho bản dịch.
8. Dịch giả phải hoan hỷ truyền bá giáo nghĩa nhà Phật bằng cách in Kinh, Luật, Luận một khi phần phiên dịch của mình được chứng minh là đúng.
Tạo bài viết
14/06/2010(Xem: 50265)
Thông tin chính thức từ Văn phòng Trụ sở Giáo hội Phật giáo Việt Nam cho Báo Giác Ngộ biết, Trung ương Giáo hội Phật giáo Việt Nam vô cùng kính tiếc báo tin: Đức Trưởng lão Hòa thượng Thích Phổ Tuệ vừa viên tịch.
Đó là lời của Đức Trưởng lão Hòa thượng Thích Phổ Tuệ, Pháp chủ Hội đồng Chứng minh GHPGVN khuyên bảo Tăng Ni trong một lần thầy trò Trường Trung cấp Phật học Hà Nội đến tổ đình Viên Minh đảnh lễ thỉnh cầu ngài giáo giới.
Một người bạn hỏi chúng tôi rằng “Đức Phật có thể cứu rỗi chúng ta thoát khỏi nạn đại dịch Covid-19 không?” và chúng tôi đã trả lời “không”. Nghe câu trả lời “không” làm cho người bạn nản lòng, vì họ nghĩ rằng: Đức Phật không cứu rỗi họ được.