Phẩm 12 Hương Hoa

16/01/20193:33 SA(Xem: 1655)
Phẩm 12 Hương Hoa

KINH PHÁP CÚ BẮC TRUYỀN 
ĐTK/ĐCTT, N°. 0210 
Soạn tập: Tôn giả Pháp Cứu 
Hán dịch: Đời Ngô, Thiên Trúc Sa-môn Duy-kỳ-nan 
Việt dịch: Thích Đồng Ngộ - Thích Nguyên Hùng
Nhà xuất bản Ananda Viet Foundation 2019

QUYỂN THƯỢNG
(Gồm 21 phẩm, từ phẩm 1 đến phẩm 21 | 357 bài kệ)

Việt dịch: Thích Đồng Ngộ

 

Phẩm 12:

HƯƠNG HOA[1]

  

[563a] Phẩm HƯƠNG HOA gồm 17 bài kệ, nói về việc: Học cần phải thực hành, như từ hoa được quả, khiến nguỵ trở thành chân.

 

200.

Ai khéo chọn đất tốt [2]

Vượt thoát cả chư Thiên

Ai khéo giảng Pháp

Như khéo hái hoa thơm.

 

201.

Bậc Thánh chọn đất tốt

Vượt thoát cả chư Thiên

Ai khéo nói Pháp cú

Như khéo hái hoa thơm.

 

202.

Đời như ngói chưa nung

Pháp huyễn tựa bọt bèo

Đoạn mầm hoa dục vọng [3]

Sống chết chẳng dõi theo.

 

203.

Thân này như bọt nổi

Pháp huyễn như bọt bèo

Đoạn mầm hoa dục vọng

Sống chết chẳng dõi theo.

 

204.

Bệnh đến thân tiều tuỵ

Như hoa héo rụng rơi

Một khi thần chết tới

Thân như nước cuốn trôi.

 

205.

Kẻ tham muốn vô độ

Khiến người ta lánh xa

Giàu có nhờ nghiệp tà

Ắt bị người khinh miệt.

 

206.

Tỳ-kheo vào làng xóm

Như ong vào vườn hoa

Lấy vị rồi bay ra

Không làm hại hương sắc.

 

207.

Việc người đừng nhòm ngó

Họ đã làm hay chưa

Phải xét ta sớm trưa

Việc làm tà hay chánh.

 

208.

Ví như bông hoa đẹp

Có sắc, chẳng có hương

Nói hay, làm không được

Chỉ là lời tầm thường.

 

209.

Ví như bông hoa đẹp

Có sắc lại thêm hương

Nói hay và làm được

Ắt được phước khôn lường.

 

210.

Gom hoa quý đẹp tươi

Kết thành tràng thơm phức

Người rộng bồi phước đức

Đời đời hưởng an vui.

 

211.

Hương thơm hoa cỏ lạ

Không tỏa ngược chiều gió

Hương chân nhân tỏa ra

Đức hạnh thơm khắp chốn.

 

212.

Như hương thơm chiên-đàn

Hay hương hoa sen xanh

Dù không hương nào sánh

Nhưng chẳng bằng giới hương.

213.

Hương hoa dù thơm mấy

Vẫn chưa nhất cõi đời

Nhưng hương người trì giới

Khiến mọi loài thơm lây.

 

214.

Ai giữ đủ giới cấm

Đời sống chẳng bê tha

Ý chánh định giải thoát

Thường lìa hẳn lối ma.

 

215.

Như đóa sen thơm ngát

Mọc trong những rãnh mương

Nhưng tỏa hương ngào ngạt

Đẹp lòng khách qua đường.

 

216.

Biển sống chết cũng vậy

Phàm phu mãi trôi lăn

Bậc trí vui thoát hẳn

Xứng là con Phật-đà.



[1] Phẩm Hương hoa (tức hoa hương 華香), tương đương Pāli, phẩm 4, Puppha vagga.

[2] Nguyên bản ghi Trạch địa, nghĩa là chọn đất không bị giống ái nảy mầm. Tham chiếu kinh Xuất diệu, 19 : 云何名為地?所謂地者,愛種是也。Thế nào gọi là đất? Cái được gọi Đất là ái được trồng lên đó.

[3] Đoạn tận các kết sử. Tham chiếu Kinh Xuất diệu, 19: 斷 魔 華 敷 者,見 諦 思 惟 所 斷 結 使 永 盡 無 餘,更 不 適 彼 言 而 親 近 之,是 故 說,斷 魔 華 敷 也.

Tạo bài viết
16/05/2010(Xem: 90855)
13/03/2017(Xem: 6027)
19/03/2016(Xem: 18368)
13/05/2010(Xem: 164720)
18/07/2012(Xem: 98400)
Câu chuyện bắt đầu rất đau buồn nhưng về sau lại mở ra một cánh cửa mới đầy hy vọng và tỉnh thức. Zach Obseon lúc nhỏ đã chứng kiến em gái của mình bị hiếp và giết chết, sau này lớn lên anh theo học ngành cảnh sát với tâm nguyện ngăn chặn cái ác, không để xảy ra những trường hợp như em gái của mình. Về phần kẻ thủ ác, anh ta tên Dennis Skillicorn , sau khi bị bắt và chịu án chung thân không ân xá. Trong thời gian ở tù, anh ta đã ăn năn tội lỗi của mình, anh ta và những bạn tù khác lập ra tờ báo “Compassion”, số tiền thu được làm học bổng cho Obseon cũng như những học viên cảnh sát khác.
Sam Lim, tân đại biểu Quốc hội Úc châu khóa 47, đã làm được một bước lịch sử: Sam Lim hôm Thứ Ba 26/7/2022 đã trở thành người đầu tiên tuyên thệ vào Quốc hội Úc bằng lời thề đặt tay trên kinh Phật. Đó là cuốn kinh được đọc nhiều nhất - Kinh Pháp Cú.
Chúng tôi rất vui mừng thông báo với đại chúng và cộng đồng Phật Pháp rằng Tăng đoàn do chúng tôi thành lập đã hình thành nên một ngôi Phạm Vũ ở Tiểu bang Pennsylvania, Mỹ Quốc: Phạm Vũ Pháp Vân.