Bilingual. 239. Telegram From the Embassy in Vietnam to the Department of State. We should decide that we will not again give the GVN a blank check and that for the future all aid will be given, for example, on a quarterly basis so that at all times we have some control
Bilingual. 239. Telegram From the Embassy in Vietnam to the Department of State. We should decide that we will not again give the GVN a blank check and that for the future all aid will be given, for example, on a quarterly basis so that at all times we have some control. We should also make it clear that we will not pay back the amount which was lost by the suspension. If we decide to resume payments on the strength of an offer by them to do certain things, I would hope that these things would really go to the fundamentals. Some of the steps which would have some meaning would be as follows: iberating the prisoners, both Buddhists and students; Reopening all the schools; Eliminating discriminatory features of Decree Law No. 10; Loosening press censorship so as to provide a safety valve for unorthodox opinions; Stop arresting people who oppose the government so that there can be some loyal opposition. Lodge added the additional suggested step: “The most important aim for the government of Vietnam is an effective program for land ownership by the masses of everyday peasants of Vietnam. No other single measure could do more to make the peasant feel that he has a stake in the country and that he will therefore give information and food to the government of Vietnam. This might be that extra political and psychological something which would put the whole war effort over the top.” // Điện tín từ Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN gửi Bộ Ngoại giao. Chúng ta nên quyết định rằng chúng ta sẽ không bao giờ cung cấp chi phiếu trống cho Chính phủ VNCH nữa, và rằng trong tương lai, thí dụ, tất cả viện trợ sẽ chỉ được cung cấp theo từng quý 3 tháng, để chúng ta luôn luôn có quyền kiểm soát. Chúng ta cũng nên nói rõ rằng chúng ta sẽ không trả lại [chính phủ Diệm] số tiền đã bị mất do việc đình chỉ [để trừng phạt trong thời gian qua]. Nếu chúng ta quyết định tiếp tục viện trợ dựa trên lời đề nghị của họ để họ thực hiện một số việc nhất định, tôi hy vọng rằng những điều này nên thực sự đi sâu vào các nguyên tắc cơ bản. Một số bước có ý nghĩa như sau: Trả tự do các tù nhân, cả Phật tử và sinh viên; Mở lại tất cả các trường học; Xóa bỏ các yếu tố kỳ thị [tôn giáo] trong Đạo dụ số 10; Nới lỏng kiểm duyệt báo chí nhằm tạo tiếng nói an toàn cho những ý kiến phi chính thống; Hãy ngừng bắt những người chống lại chính phủ để có một số người đối lập trung thành [với VNCH]. Đại sứ Lodge bổ sung thêm bước đề nghị: “Mục tiêu quan trọng nhất của chính phủ VNCH là một chương trình hiệu quả về quyền sở hữu đất của quần chúng nông dân Việt Nam. Không có biện pháp nào khác có thể làm được hơn thế để người nông dân cảm thấy rằng họ có cổ phần trong đất nước và do đó họ sẽ cung cấp thông tin và lương thực cho chính phủ VNCH. Đây có thể là thứ gì đó mang tính chính trị và tâm lý cao hơn sẽ đặt toàn bộ nỗ lực chiến tranh lên hàng đầu.”
239. Telegram From the Embassy in Vietnam to the Department of State(1)
Saigon, October 30, 1963, 9 a.m.
816. Herewith are some ideas for study in the Department and for possible discussion when I am in Washington on the conditions under which the U.S. might resume payment of commercial imports to Vietnam.
1. We should decide that we will not again give the GVN a blank check and that for the future all aid will be given, for example, on a quarterly basis so that at all times we have some control.
2. We should also make it clear that we will not pay back the amount which was lost by the suspension.
3. If we decide to resume payments on the strength of an offer by them to do certain things, I would hope that these things would really go to the fundamentals. For example, I attach no value whatever to reshuffling the cabinet. This is one example of a purely superficial measure.
4. Some of the steps which would have some meaning would be as follows:(2)
a. Putting Mr. Nhu into the Cabinet or into some position with definite limitations where he could be more easily watched and controlled.
b. Liberating the prisoners, both Buddhists and students.
c. Reopening all the schools.
d. Eliminating discriminatory features of Decree Law No. 10.
e. Loosening press censorship so as to provide a safety valve for unorthodox opinions.
f. Stop arresting people who oppose the government so that there can be some loyal opposition. In general, to be less timid.
g. Allow the legislature to function better by having Cabinet Ministers subject to questioning by the legislature.
h. Allowing labor to operate in the provinces.
i. Let the UN Mission see whomever and whatever it wants.
5. I can think of no way whereby the execution of such a plan could be guaranteed or how we can protect ourselves against foot dragging and evasions.
6. We may also face a situation in which they refuse to do anything and yet we consider that we might resume payments. In that case I might call on Diem, tell him we were going to resume payments on certain items for limited periods and read to him a statement which I would then leave with him and which might say something as follows:
“Mr. President, the United States is about to resume payment for certain types of commercial imports for a limited period of time.
“You should know that we suspended these payments in part because of the police state methods used in Vietnam against Buddhist leaders, students and even against Americans. Public opinion was also concerned that the public statements of Madame Nhu and others apparently expressed the point of view of the Government of Vietnam. These things had weakened the support of American public opinion for American help to Vietnam. Under our system of government, even our President cannot go against the full force of public opinion.
“We now conclude that while much has been done to shake American confidence, there is still faith that the Government of Vietnam, working with the people and the army, and abandoning any exaggerated concern for its own tenure of office, will concentrate wholeheartedly on winning the war against the Viet Cong.
“But candor compels us to say that we must not again be put into the position of condoning brutality and totalitarian practices which go squarely against our traditions and customs.”
7. Hope Department will study which of the measures in paragraphs a to i are more or less self-enforcing, that is which the public can watch and see that they are done.
Lodge
NOTES:
(1) Source: Department of State, Central Files, FT 1 S VIET. Secret; Priority; Limit Distribution. Received at 2:39 a.m. and passed to the White House at 4:50 a.m.↩
(2) In telegram 820 from Saigon, October 30, Lodge added the additional suggested step:
“The most important aim for the government of Vietnam is an effective program for land ownership by the masses of everyday peasants of Vietnam. No other single measure could do more to make the peasant feel that he has a stake in the country and that he will therefore give information and food to the government of Vietnam. This might be that extra political and psychological something which would put the whole war effort over the top.” (Ibid., POL 27 S VIET)
Source:
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d239
.... o ....
239. Điện tín từ Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN gửi Bộ Ngoại giao(1)
Sài Gòn, ngày 30 tháng 10 năm 1963, lúc 9 giờ sáng.
816. Dưới đây là một số ý tưởng để nghiên cứu tại Bộ và có thể thảo luận khi tôi [Lodge] ở Washington về các điều kiện mà theo đó Hoa Kỳ có thể tiếp tục thanh toán cho hàng nhập cảng thương mại vào Việt Nam.
1. Chúng ta nên quyết định rằng chúng ta sẽ không bao giờ cung cấp chi phiếu trống cho Chính phủ VNCH nữa, và rằng trong tương lai, thí dụ, tất cả viện trợ sẽ chỉ được cung cấp theo từng quý 3 tháng, để chúng ta luôn luôn có quyền kiểm soát.
2. Chúng ta cũng nên nói rõ rằng chúng ta sẽ không trả lại [chính phủ Diệm] số tiền đã bị mất do việc đình chỉ [để trừng phạt trong thời gian qua].
3. Nếu chúng ta quyết định tiếp tục viện trợ dựa trên lời đề nghị của họ để họ thực hiện một số việc nhất định, tôi hy vọng rằng những điều này nên thực sự đi sâu vào các nguyên tắc cơ bản. Ví dụ, tôi không coi trọng việc sắp xếp lại nội các. Đó là một ví dụ về một biện pháp hoàn toàn hời hợt.
4. Một số bước có ý nghĩa như sau:(2)
a. Đưa ông Nhu vào Nội các hoặc vào một vị trí nào đó với những hạn chế nhất định để ông Nhu có thể dễ dàng bị theo dõi và bị kiểm soát hơn.
b. Trả tự do các tù nhân, cả Phật tử và sinh viên.
c. Mở lại tất cả các trường học.
d. Xóa bỏ các yếu tố kỳ thị [tôn giáo] trong Đạo dụ số 10.
e. Nới lỏng kiểm duyệt báo chí nhằm tạo tiếng nói an toàn cho những ý kiến phi chính thống.
f. Hãy ngừng bắt những người chống lại chính phủ để có một số người đối lập trung thành [với VNCH]. Nói chung là để dân bớt sợ hơn.
g. Cho Quốc hội hoạt động tốt hơn bằng cách yêu cầu các Bộ trưởng Nội các phải chịu sự chất vấn của Quốc hội.
h. Cho phép công đoàn hoạt động ở các tỉnh.
i. Hãy để Phái bộ LHQ gặp bất cứ ai và bất cứ những gì họ muốn.
5. Tôi không thể nghĩ ra cách nào có thể bảo đảm việc thực hiện một kế hoạch như vậy hoặc làm thế nào chúng ta có thể tự giữ mình khỏi bị lôi kéo và tránh né.
6. Chúng ta cũng có thể gặp phải tình huống trong đó họ từ chối làm bất cứ điều gì, và rồi chúng ta nghĩ rằng chúng ta có thể tiếp tục viện trợ. Trong trường hợp đó, tôi có thể đến gặp Diệm, nói với ông Diệm rằng chúng ta sẽ tiếp tục viện trợ một số mặt hàng trong một thời gian có hạn và đọc cho ông Diệm một tuyên bố mà sau đó tôi sẽ để lại cho ông Diệm và có thể có nội dung như sau:
"Thưa Tổng thống, Hoa Kỳ sắp tiếp tục viện trợ một số loại hàng nhập cảng thương mại trong một khoảng thời gian giới hạn.
“Ngài nên biết rằng chúng tôi đã đình chỉ các khoản viện trợ này một phần vì các phương pháp cảnh sát đàn áp được sử dụng ở Việt Nam đối với các nhà lãnh đạo Phật giáo, sinh viên và thậm chí chống lại người Mỹ. Dư luận cũng lo ngại rằng những phát biểu công khai của bà Nhu và những người khác rõ ràng thể hiện quan điểm của Chính phủ VNCH. Những điều này đã làm suy yếu sự ủng hộ của dư luận Mỹ đối với sự giúp đỡ của Mỹ đối với VNCH. Dưới hệ thống chính quyền của chúng tôi, ngay cả Tổng thống [Mỹ] của chúng tôi cũng không thể đi ngược lại toàn bộ sức mạnh của dư luận [Mỹ].
“Bây giờ chúng tôi kết luận rằng mặc dù có nhiều việc đã làm lung lay lòng tin của người Mỹ, nhưng vẫn còn niềm tin rằng Chính phủ VNCH, làm việc với nhân dân và quân đội, và từ bỏ mọi mối quan tâm thái quá về nhiệm kỳ của mình, sẽ toàn tâm toàn ý giành chiến thắng. trong cuộc chiến chống VC.
“Nhưng sự thẳng thắn buộc chúng tôi phải nói rằng chúng tôi không được đặt mình vào vị trí dung túng cho sự tàn bạo và những hành vi toàn trị đi ngược lại với truyền thống và phong tục của [người Mỹ] chúng tôi.”
7. Hy vọng Bộ Ngoại Giao sẽ nghiên cứu xem những biện pháp nào trong các đoạn từ a đến i có thể nhiều hay ít có tính tự thực thi, đó là biện pháp mà công chúng có thể xem và biết rằng chúng đã được thực hiện.
Lodge
(Đại sứ Hoa Kỳ tại VN)
GHI CHÚ:
(1) Nguồn: Bộ Ngoại giao, Central Files, FT 1 S VIET. Bí mật; Ưu tiên; Giới hạn phân phối. Nhận được lúc 2:39 giờ sáng và chuyển đến Bạch Ốc lúc 4:50 giờ sáng↩
(2) Trong điện tín 820 từ Sài Gòn, ngày 30/10, Đại sứ Lodge bổ sung thêm bước đề nghị:
“Mục tiêu quan trọng nhất của chính phủ VNCH là một chương trình hiệu quả về quyền sở hữu đất của quần chúng nông dân Việt Nam. Không có biện pháp nào khác có thể làm được hơn thế để người nông dân cảm thấy rằng họ có cổ phần trong đất nước và do đó họ sẽ cung cấp thông tin và lương thực cho chính phủ VNCH. Đây có thể là thứ gì đó mang tính chính trị và tâm lý cao hơn sẽ đặt toàn bộ nỗ lực chiến tranh lên hàng đầu.” (Sđd., POL 27 S viet)
.
Kho sử liệu PHẬT GIÁO VIỆT NAM 1963 - SONG NGỮ:
https://thuvienhoasen.org/a39405/phat-giao-viet-nam-1963-song-ngu