Bilingual. 243. Telegram From the Ambassador in Vietnam (Lodge) to the Department of State. In conversation with CAS officer evening of 29 October 1963 Dr. Dang Van Sung, opposition leader and close friend and political collaborator of Dr. Phan Huy Quat, said that for past several months he has been working actively to unify various local groups into cohesive political element. These groups include Sung’s front for democratization, elements of the Dai Viet Party, the VNQDD and Duy Dan parties and the Hoa Hao sect. Immediately after a coup d’etat, assuming that it will be executed by the senior military officers, a transitional government would be formed with a General, probably Duong Van Minh, as President. A civilian, perhaps Tran Van Do, would be named Vice President. Sung said he believed that a military officer would be named Minister of National Defense, but that civilians would head all other ministries which would probably be reduced in number for the sake of efficiency. Sung stated that he has been working actively among student elements in Saigon from whose ranks future leaders will be drawn. Following the Buddhist dispute, a clandestine inter-high school committee comprising twenty-one members representing about forty public and private high schools was formed. There are seven Communists on this committee. Sung said he has been asked by other students how to counteract the Communist members, but that in the present atmosphere it has been extremely difficult to provide effective advice and support. Sung disclaimed any knowledge of the timing of a possible coup d’etat, and was reluctant to discuss measures which might be taken to effect a change of government.//Điện tín của Đại sứ Hoa Kỳ tại VN (Lodge) gửi về Bộ Ngoại giao. Nói chuyện với viên chức tình báo Trạm Sài Gòn CAS tối ngày 29/10/1963, Bác sĩ Đặng Văn Sung, lãnh đạo phe đối lập, bạn thân và cộng tác viên chính trị của Bác sĩ Phan Huy Quát, cho biết trong nhiều tháng qua ông đã tích cực làm việc để thống nhất các nhóm địa phương thành yếu tố chính trị gắn kết. Các nhóm này bao gồm mặt trận dân chủ của Sung, các thành phần của Đảng Đại Việt, các đảng Việt Nam Quốc Dân Đảng và Duy Dân và giáo phái PG Hòa Hảo. Ngay sau cuộc đảo chính, giả sử sẽ được thực hiện bởi các sĩ quan quân đội cấp cao, một chính phủ chuyển tiếp sẽ được thành lập với một vị tướng, có thể là Dương Văn Minh, làm Tổng thống. Một dân sự, có lẽ là Trần Văn Đỗ, sẽ được bổ nhiệm làm Phó Tổng thống. Sung cho biết ông tin rằng một sĩ quan quân đội sẽ được bổ nhiệm làm Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, nhưng dân sự sẽ đứng đầu tất cả các bộ khác và có thể sẽ giảm số lượng vì mục đích hiệu quả. Sung tuyên bố rằng ông đã làm việc tích cực giữa các thành phần sinh viên ở Sài Gòn mà từ đó sẽ rút ra được những nhà lãnh đạo tương lai. Sau cuộc tranh chấp Phật giáo, một ủy ban liên trường trung học bí mật bao gồm 21 thành viên đại diện cho khoảng 40 trường trung học công lập và tư thục đã được thành lập. Có bảy người Cộng sản trong ủy ban này. Sung cho biết Sung đã được các sinh viên khác hỏi làm thế nào để chống lại đảng viên Cộng sản, nhưng trong tình hình hiện nay, việc đưa ra lời khuyên và hỗ trợ hiệu quả là vô cùng khó khăn. Sung nói là Sung không biết gì về thời điểm có thể xảy ra một cuộc đảo chính, và miễn cưỡng thảo luận về các biện pháp có thể được thực hiện để thực hiện thay đổi chính phủ.
243. Telegram From the Ambassador in Vietnam (Lodge) to the Department of State(1)
Saigon, October 30, 1963—6:30 p.m.
1. In conversation with CAS officer evening of 29 October 1963 Dr. Dang Van Sung, opposition leader and close friend and political collaborator of Dr. Phan Huy Quat, said that for past several months he has been working actively to unify various local groups into cohesive political element. These groups include Sung’s front for democratization, elements of the Dai Viet Party, the VNQDD and Duy Dan parties and the Hoa Hao sect. Sung stated that in spite of the historic inability of Vietnamese groups to form a united front, he has made definite progress in bringing these groups together since the present atmosphere is so favorable.
2. Sung said that on the basis of this political spadework he has, apparently as representative of the above groups, been in contact with senior military officers through an intermediary. The purpose of these contacts has been to make political recommendation to the senior officers in case there is a change of regime. According to Sung, the military reaction to the general nature of these recommendations has been assuredly favorable although a final decision as to details of the form and structure of a new government has not been made.
3. Sung stated that his thinking and that of the military officers comprises both short and long range programs. Immediately after a coup d’etat, assuming that it will be executed by the senior military officers, a transitional government would be formed with a General, probably Duong Van Minh, as President. A civilian, perhaps Tran Van Do, would be named Vice President. Sung said he believed that a military officer would be named Minister of National Defense, but that civilians would head all other ministries which would probably be reduced in number for the sake of efficiency. Sung and his colleagues believe that the plethora of ambitious politicians both in and out of South Vietnam make military control of the transitional government mandatory.
4. Sung said that the key feature of the new government would be a quasi-legislative branch known as the group of advisors. This body would have the power to suggest and criticize, but not to overrule decisions of the executive. The advisory group would number twenty-five or thirty members. Ten members would be selected by consultation between the new government and political personalities and other leaders. The first ten members would include, in addition to some of the present opposition leaders, representatives of labor, different religions, etc. The first ten members would then select another fifteen or twenty members vaguely representing various areas of South Vietnam and including the ethnic minorities and religious sects.
4. Sung said that after the transitional period of six months to one year a new National Assembly would be chosen by free election and that its membership would be limited to about fifty deputies. Sung said that in his contacts with the senior military officers it has been generally agreed that it would be difficult to retain the present size of the National Assembly and still have energetic and capable Deputies; the emphasis will be on quality rather than assuring that every small region of the country is represented. The transitional group of advisors will have as a primary objective the preparation for an effective and democratically chosen National Assembly. Sung said it was also agreed that a true and responsible opposition in the National Assembly was the sine qua non of a new government, and that he envisaged his personal role as the formation of such an opposition. Sung added that it was planned that an effective National Assembly and a genuine opposition party would bring about the dissolution of the present opposition parties (Dai Viet, VNQDD, Vuy Dan, etc.) which he termed obsolete and generally wasteless [useless?].
6. Sung said that while the long range goal of a new government would be military victory and economic, social and political reforms leading to democracy, there would be short range measures necessary that perforce would be dictatorial in nature. He mentioned the elimination of the Saigon press (followed by substitution of a responsible press) and the elimination of the present judicial system which he termed a political arm of Diem and Nhu. Sung solicited American support and advice in planning and implementing both the short and long range programs of a new government. In the context of American support and advice, Sung stated that he has been working actively among student elements in Saigon from whose ranks future leaders will be drawn. Following the Buddhist dispute, a clandestine inter-high school committee comprising twenty-one members representing about forty public and private high schools was formed. There are seven Communists on this committee. Sung said he has been asked by other students how to counteract the Communist members, but that in the present atmosphere it has been extremely difficult to provide effective advice and support.
7. Sung disclaimed any knowledge of the timing of a possible coup d’etat, and was reluctant to discuss measures which might be taken to effect a change of government. He said that he and his colleagues were not participating in the “destructive” aspect of any change, but would bend their energies to getting the country back on the road when there is a change of regime.
NOTES:
(1) Source: Department of State, Central Files, POL 15 S VIEI Top Secret; Immediate. The source text is CIA Station telegram 2077 from Saigon sent to the Department of State eyes only for Rusk, Harriman, Ball, Hilsman, and Hughes. Also sent to the Office of the Secretary of Defense eyes only for McNamara, Gilpatric, Taylor, Krulak and William Bundy; to the White House eyes only for McGeorge Bundy; and repeated to Honolulu eyes only for Felt and to CIA eyes only for McCone, Carter, and Helms. Received at the Department of State at 10:50 a.m.↩
Source:
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d243
.... o ....
243. Điện tín của Đại sứ Hoa Kỳ tại VN (Lodge) gửi về Bộ Ngoại giao(1)
Sài Gòn, ngày 30 tháng 10 năm 1963—lúc 6 giờ 30 chiều
1. Nói chuyện với viên chức tình báo Trạm Sài Gòn CAS tối ngày 29/10/1963, Bác sĩ Đặng Văn Sung, lãnh đạo phe đối lập, bạn thân và cộng tác viên chính trị của Bác sĩ Phan Huy Quát, cho biết trong nhiều tháng qua ông đã tích cực làm việc để thống nhất các nhóm địa phương thành yếu tố chính trị gắn kết. Các nhóm này bao gồm mặt trận dân chủ của Sung, các thành phần của Đảng Đại Việt, các đảng Việt Nam Quốc Dân Đảng và Duy Dân và giáo phái PG Hòa Hảo. Sung nói rằng mặc dù lịch sử các nhóm người Việt Nam không thể thành lập một mặt trận thống nhất, Sung đã đạt được tiến bộ nhất định trong việc gắn kết các nhóm này lại với nhau vì bầu không khí hiện nay rất thuận lợi.
2. Sung nói rằng trên cơ sở hoạt động chính trị này, Sung, rõ ràng là đại diện cho các nhóm trên, đã liên lạc với các sĩ quan quân đội cấp cao thông qua một người trung gian. Mục đích của những cuộc tiếp xúc này là đưa ra khuyến nghị chính trị cho các quan chức cấp cao trong trường hợp có sự thay đổi chế độ. Theo Sung, phản ứng của quân đội đối với bản chất chung của những khuyến nghị này chắc chắn là thuận lợi mặc dù quyết định cuối cùng về chi tiết về hình thức và cơ cấu của một chính phủ mới vẫn chưa được đưa ra.
3. Sung cho rằng tư duy của ông và của các sĩ quan quân đội bao gồm cả những chương trình ngắn hạn và dài hạn. Ngay sau cuộc đảo chính, giả sử sẽ được thực hiện bởi các sĩ quan quân đội cấp cao, một chính phủ chuyển tiếp sẽ được thành lập với một vị tướng, có thể là Dương Văn Minh, làm Tổng thống. Một dân sự, có lẽ là Trần Văn Đỗ, sẽ được bổ nhiệm làm Phó Tổng thống. Sung cho biết ông tin rằng một sĩ quan quân đội sẽ được bổ nhiệm làm Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, nhưng dân sự sẽ đứng đầu tất cả các bộ khác và có thể sẽ giảm số lượng vì mục đích hiệu quả. Sung và các bạn đồng hành của ông tin rằng có rất nhiều chính trị gia đầy tham vọng cả trong và ngoài miền Nam Việt Nam khiến việc kiểm soát quân sự đối với chính phủ chuyển tiếp là bắt buộc.
4. Sung nói rằng đặc điểm chính của chính phủ mới sẽ là một nhánh gần như lập pháp được gọi là nhóm cố vấn. Cơ quan này sẽ có quyền đề xuất và phê bình, nhưng không bác bỏ các quyết định của cơ quan hành pháp. Nhóm cố vấn sẽ có khoảng 25 hoặc 30 thành viên. Mười thành viên sẽ được lựa chọn bằng cách tham khảo ý kiến giữa chính phủ mới, các nhân vật chính trị và các nhà lãnh đạo khác. Mười thành viên đầu tiên sẽ bao gồm, ngoài một số thủ lĩnh phe đối lập hiện tại, đại diện của giới lao động, các tôn giáo khác nhau, v.v. Mười thành viên đầu tiên sau đó sẽ chọn ra mười lăm hoặc hai mươi thành viên khác đại diện một cách mơ hồ cho các khu vực khác nhau của miền Nam Việt Nam và bao gồm cả các dân tộc thiểu số và các giáo phái tôn giáo.
(LỜI NGƯỜI DỊCH: Đoạn kế tiếp sau này lẽ ra phải ghi số 5 mới đúng thứ tự. Nơi đây giữ y theo nguyên văn là 4.)
4. Sung nói rằng sau thời gian chuyển tiếp từ sáu tháng đến một năm, Quốc hội mới sẽ được bầu cử tự do và số thành viên của Quốc hội sẽ bị giới hạn ở khoảng 50 đại biểu. Sung cho biết, trong những lần tiếp xúc với các sĩ quan quân đội cấp cao, người ta thường thống nhất rằng sẽ khó giữ được quy mô Quốc hội như hiện nay mà vẫn có những Đại biểu năng nổ và có năng lực; trọng tâm sẽ là chất lượng hơn là đảm bảo rằng mọi khu vực nhỏ của đất nước đều có đại diện. Nhóm cố vấn chuyển tiếp sẽ có mục tiêu chính là chuẩn bị cho một Quốc hội được lựa chọn một cách dân chủ và hiệu quả. Sung cho biết họ cũng đồng ý rằng một phe đối lập thực sự và có trách nhiệm trong Quốc hội là điều kiện thiết yếu của một chính phủ mới, và ông đã hình dung ra vai trò cá nhân của mình trong việc hình thành một phe đối lập như vậy. Sung nói thêm rằng theo kế hoạch, một Quốc hội hiệu quả và một đảng đối lập thực sự sẽ dẫn đến việc giải tán các đảng đối lập hiện nay (Đại Việt, VNQDĐ, Duy Dân, v.v.) mà ông cho là lỗi thời và nói chung là phí phạm [vô dụng?].
6. Sung nói rằng trong khi mục tiêu dài hạn của một chính phủ mới sẽ là chiến thắng quân sự và những cải cách kinh tế, xã hội và chính trị dẫn đến dân chủ, thì sẽ có những biện pháp ngắn hạn cần thiết để thực thi vũ lực về bản chất sẽ mang tính chất độc tài. Ông đề cập đến việc loại bỏ báo chí Sài Gòn (tiếp theo là thay thế một cơ quan báo chí có trách nhiệm) và loại bỏ hệ thống tư pháp hiện tại mà ông gọi là cánh tay chính trị của Diệm và Nhu. Sung kêu gọi sự hỗ trợ và lời khuyên của Mỹ trong việc lập kế hoạch và thực hiện các chương trình ngắn hạn và dài hạn của chính phủ mới. Trong bối cảnh được Mỹ hỗ trợ và tư vấn, Sung tuyên bố rằng ông đã làm việc tích cực giữa các thành phần sinh viên ở Sài Gòn mà từ đó sẽ rút ra được những nhà lãnh đạo tương lai. Sau cuộc tranh chấp Phật giáo, một ủy ban liên trường trung học bí mật bao gồm 21 thành viên đại diện cho khoảng 40 trường trung học công lập và tư thục đã được thành lập. Có bảy người Cộng sản trong ủy ban này. Sung cho biết Sung đã được các sinh viên khác hỏi làm thế nào để chống lại đảng viên Cộng sản, nhưng trong tình hình hiện nay, việc đưa ra lời khuyên và hỗ trợ hiệu quả là vô cùng khó khăn.
7. Sung nói là Sung không biết gì về thời điểm có thể xảy ra một cuộc đảo chính, và miễn cưỡng thảo luận về các biện pháp có thể được thực hiện để thực hiện thay đổi chính phủ. Sung nói rằng Sung và các bạn đồng hành của mình không tham gia vào khía cạnh “hủy hoại” của bất kỳ thay đổi nào, nhưng sẽ hướng năng lực của họ để đưa đất nước trở lại hoạt động [bình thường] khi có sự thay đổi chế độ.
GHI CHÚ:
(1) Nguồn: Bộ Ngoại giao, Central Files, POL 15 S VIET. Tối mật; Ngay tức khắc. Văn bản nguồn là bức điện 2077 của Trạm CIA từ Sài Gòn gửi đến Bộ Ngoại giao chỉ để đọc bởi Dean Rusk (Ngoại Trưởng), Averell Harriman (Thứ Trưởng Ngoại Giao Đặc Trách Chính Trị), George Ball (Thứ Trưởng Ngoại Giao), Roger Hilsman (Phụ tá Ngoại Trưởng về Viễn Đông) và Thomas Hughes (Giám đốc Cục Tình báo và Nghiên cứu). Cũng được gửi tới Bộ Quốc phòng chỉ để đọc bởi Robert McNamara (Bộ Trưởng Quốc Phòng), Roswell Gilpatric (Thứ Trưởng Quốc Phòng), Tướng Maxwell Taylor (Tham Mưu Trưởng Liên Quân), Tướng Victor Krulak (Tướng TQLC, Hoạt Động Đặc Biệt Chống Nổi Dậy) và William P. Bundy (Phó phụ Tá Bộ Trưởng Quốc Phòng về an ninh quốc tế); Bạch Ốc, chỉ để đọc bởi McGeorge Bundy (Phụ tá Tổng Thống về An ninh Quốc gia); và lặp lại, chỉ để đọc, gửi tới Honolulu chỉ để đọc bởi Đô Đốc Harry Felt và gửi tới CIA chỉ để đọc, tới John McCone (Giám đốc Tình Báo CIA), Tướng Marshall Carter (Phó Giám Đốc CIA) và Richard Helms (Phó Giám Đốc CIA). Nhận tại Bộ Ngoại giao lúc 10:50 giờ sáng↩
.
Kho sử liệu PHẬT GIÁO VIỆT NAM 1963 - SONG NGỮ:
https://thuvienhoasen.org/a39405/phat-giao-viet-nam-1963-song-ngu