Tưởng niệm một tăng nhân thi sĩ

22/09/20183:44 CH(Xem: 3221)
Tưởng niệm một tăng nhân thi sĩ

TƯỞNG NIỆM MỘT TĂNG NHÂN THI SĨ
Tâm Không Vịnh Hữu


HT Thich Man Giac"Mái chùa che chở hồn dân tộc 
Nếp sống muôn đời của tổ tông."

Những vần điệu ý từ được lưu truyền bao năm qua đã trở thành bất tử này, vốn là hai câu cuối của một thi phẩm bất hủ, mà tác giả là thi sĩ Huyền Không.
Hòa thượng Thích Mãn Giác (1929-2006), pháp danh Nguyên Cao, lấy đạo hiệu Huyền Không làm bút hiệu ký dưới những bài thơ thấm đẫm hương vị từ bi, giải thoát.
Tôi có phước duyên lưu giữ được một bản nhạc "Một ngày qua" được in ấn và phát hành hồi năm 1959. Nhạc là của Phật tử Dương Thiện Hiền, thơ là của Thượng tọa Huyền Không.
Bài thơ được phổ nhạc này được thi sĩ cảm tác từ bài kệ thứ 13 trong "Kinh Nhật Tụng":

Thị nhật dĩ quá 是 日 已 過
Mạng tức tùy giảm 命 則 隨 減
Như thiểu thủy ngư 如 少 水 魚
Tư hữu hà lạc 斯 有 何 樂

(Ngày hôm nay đã qua, mạng sống theo đó mà rút ngắn lại, tình trạng giống tình trạng con cá thiếu nước, còn có cái vui gì?)

Đặc biệt là có lưu thủ bút & chữ ký đề tặng của Ngài.
Nay chỉ xin giới thiệu hình ảnh về bản nhạc quý hiếm mà tôi đang được lưu giữ để chư vị ngắm qua, rồi sau đó ngâm nga lại thi phẩm bất hủ "Nhớ Chùa" để tưởng niệm tăng nhân thi sĩ Thích Mãn Giác - Huyền Không:

Từ thuở ra đi vắng bóng chùa 
Đường đời đã nhọc chuyện hơn thua 


Trong tôi bừng dậy niềm chua xót 
Xao xuyến mơ về lại cảnh xưa
Thấp thoáng đâu đây cảnh tượng làng 
con đường đỏ chạy lang thang 
Có hàng tre gợi hồn sông núi 
Im lặng chùa tôi ngập nắng vàng
Có những cây mai sống trọn đời 
Bên hàng tùng bách mãi xanh tươi 
Nhìn lên phảng phất hương trầm tỏa 
Đức Phật từ bi miệng mỉm cười
Tôi nhớ làm sao những buổi chiều 
Lời kinh giải thoát vọng cao siêu 
Đây ngôi chùa cổ ngày hai buổi 
Cầu nguyện dân làng sống mến yêu
Vì vậy làng tôi sống thái bình 
Sớm khuya gần gũi tiếng chuông linh 
Sắn khoai gạo bắp nuôi thôn xóm 
Xây dựng tương lai xứ sở mình
Tối đến dân quê đón gió lành 
Khắp chùa dào dạt ánh trăng thanh 
Tiếng chuông thức tỉnh lan xa mãi 
An ủi dân hiền mọi mái tranh
Trầm đốt hương thơm bay ngạt ngào 
Thôn trên xóm dưới dạ nao nao 
Dân làng tắm gội lên chùa lễ 
Mười bốn, ba mươi mỗi tối nào
Biết đến bao giờ trở lại quê 
Phân vân lòng gởi nhớ nhung về 
Tang thương dù có bao nhiêu nữa
Cũng nguyện cho chùa khỏi tái tê
Chuông vẳng nơi nao nhớ lạ lùng 
Ra đi ai chẳng nhớ chùa chung 
Mái chùa che chở hồn dân tộc 
Nếp sống muôn đời của tổ tông.


Tâm Không Vĩnh Hữu


blank

















blank

blank













blank











blank



Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
Bài này là cuộc phỏng vấn qua email trong tháng 1/2023 với nhà sư Kunchok Woser (Don Phạm), người xuất gia theo truyền thừa Phật Giáo Tây Tạng, sau nhiều năm tu học ở Ấn Độ đã tốt nghiệp văn bằng Lharampa, học vị cao nhất của dòng mũ vàng Gelug, và bây giờ chuẩn bị học trình Mật tông.
Nhân dịp Tết cổ truyền dân tộc - Xuân Quý Mão, thay mặt Ban Thường trực Hội đồng Chứng minh Giáo hội Phật giáo Việt Nam, tôi có lời chúc mừng năm mới, lời thăm hỏi ân cần tới tất cả các cấp Giáo hội Phật giáo Việt Nam, tới chư tôn đức Hòa thượng, Thượng tọa, Ni trưởng, Ni sư, Đại đức Tăng Ni, cư sĩ Phật tử Việt Nam ở trong nước và ở nước ngoài; kính chúc quý vị một năm mới nhiều an lạc, thành tựu mọi Phật sự trên bước đường phụng sự Đạo pháp và Dân tộc!
Trong ngày hội truyền thống dân tộc, toàn thể đại khối dân tộc đang đón chào một mùa Xuân Quý mão sắp đến, trước nguồn hy vọng mới trong vận hội mới của đất nước, vừa trải qua những ngày tháng điêu linh thống khổ bị vây khốn trong bóng tối hãi hùng của một trận đại dịch toàn cầu chưa từng có trong lịch sử nhân loại, cùng lúc gánh chịu những bất công áp bức từ những huynh đệ cùng chung huyết thống Tổ Tiên; trong nỗi kinh hoàng của toàn dân bị đẩy đến bên bờ vực thẳm họa phúc tồn vong,