Bilingual. 179. Presidential Conference on South Vietnam. The President asked what would be the impact of a suspension of the Commodity Import Program. Mr. Bell replied that the Commodity Import Program accounted for approximately 40 percent of South Vietnam’s imports.

06/03/20244:51 SA(Xem: 350)
Bilingual. 179. Presidential Conference on South Vietnam. The President asked what would be the impact of a suspension of the Commodity Import Program. Mr. Bell replied that the Commodity Import Program accounted for approximately 40 percent of South Vietnam’s imports.

blank
Bilingual. 179. Presidential Conference on South Vietnam. The President asked what would be the impact of a suspension of the Commodity Import Program. Mr. Bell replied that the Commodity Import Program accounted for approximately 40 percent of South Vietnam’s imports. He emphasized that the real effect of a suspension would be an interruption of the flow of commodities into the country. A suspension would not necessarily have an impact upon the government budget. A continued suspension, however, would have a serious effect on the economy. The discussion then fumed to recommendations concerning a suspension of assistance to those forces under Colonel Tung which were located in Saigon rather than in the field. The President also said that our decision to remove 1,000 U.S. advisors by December of this year should not be raised formally with Diem. Instead the action should be carried out routinely as part of our general posture of withdrawing people when they are no longer needed. //Họp với Tổng thống Kennedy về Nam VN. Tổng thống Kennedy hỏi về tác động của việc đình chỉ Chương trình Nhập cảng Hàng hóa là gì. Ông Bell trả lời rằng Chương trình Nhập cảng Hàng hóa chiếm khoảng 40% lượng nhập cảng của miền Nam Việt Nam. Ông nhấn mạnh rằng tác động thực sự của việc đình chỉ sẽ là sự gián đoạn dòng hàng hóa vào VNCH. Việc đình chỉ không nhất thiếttác động đến ngân sách chính phủ VNCH. Tuy nhiên, việc tiếp tục đình chỉ sẽ có ảnh hưởng nghiêm trọng đến nền kinh tế VNCH. Cuộc thảo luận sau đó đã nổ ra những đề xuất liên quan đến việc đình chỉ hỗ trợ cho các lực lượng dưới quyền của Đại tá Lê Quang Tung đóng tại Sài Gòn chứ không phải trên chiến trường. Tổng thống cũng nói rằng quyết định rút về 1.000 cố vấn Hoa Kỳ của chúng ta vào tháng 12 năm nay không nên được nêu ra một cách chính thức với Diệm. Thay vào đó, hành động này nên được thực hiện thường xuyên như một phần trong tư thế chung của chúng ta là rút lui mọi người khi họ không còn cần thiết nữa.

 

NSC179. Memorandum for the Files of a Conference With the President(1)

 

Washington, October 5, 1963—9:30 a.m.

SUBJECT

Presidential Conference on South Vietnam

A conference on South Vietnam was held in the Cabinet Room at 9:30 a.m., October 5, 1963. Present were the Vice President, Secretary Rusk, Secretary McNamara, Under Secretary Harriman, General Taylor, Mr. McCone, Administrator Bell, Mr. Bundy and Mr. Forrestal.

The meeting discussed the report of Secretary McNamara and General Taylor and considered draft instructions to Ambassador Lodge.

The President asked what would be the impact of a suspension of the Commodity Import Program. Mr. Bell replied that the Commodity Import Program accounted for approximately 40 percent of South Vietnam’s imports. He emphasized that the real effect of a suspension would be an interruption of the flow of commodities into the country. A suspension would not necessarily have an impact upon the government budget. A continued suspension, however, would have a serious effect on the economy.

Mr. McCone said that he believed that the principal effect of a suspension would be to cause an economic crisis in the Saigon business community. This would be more pronounced than the political effects such a suspension might have upon Diem and Nhu.

Secretary McNamara pointed out that since we have already suspended the funding of imports under the program, it would be difficult to resume now.

The President agreed and asked Mr. Bell what would be the impact of a suspension of the two capital projects, the Saigon water works and the Saigon power project.

Mr. Bell replied that a suspension of these projects would not have an effect upon the economy or upon the military effort. But, he pointed out, both projects were already started and near their final stages of completion. The water project was complete except for the construction of a filtration plant; and the power station needed only a building to house the turbines, which had already been ordered. The President suggested that the contractors in each case simply be told that a decision on the final stages of the two projects would be delayed for policy reasons for an indefinite, but not necessarily long, period of time. Our public posture should be that the two projects were being suspended for further review.

The President noted that the recommendations with respect to the PL 480 program were tantamount to taking no substantive action at this time. In this connection he suggested that, for the present, we say only that we were not in a position to make forward decisions.

The discussion then fumed to recommendations concerning a suspension of assistance to those forces under Colonel Tung which were located in Saigon rather than in the field. The President emphasized that we should make clear the basis upon which we were suspending aid to these forces, i.e. that they were not directly contributing to the war effort and therefore we could not support them.

The President asked Secretary McNamara for his opinion on the nature of the controversy between the Buddhists and the Government. Secretary McNamara replied that in his opinion the controversy was now more political than it was religious.

After a discussion with General Taylor, the President observed that the military improvements which we wished to press upon Diem be taken up as soon as possible by General Harkins rather than by Ambassador Lodge. It would be preferable if discussions of political improvements and possible U.S. pressure actions were undertaken by Ambassador Lodge. The President also said that we should not consider the political recommendations to be in the nature of a hard and fast list of demands, and that this point should be made more clear in the draft instructions.(2) The most likely and desirable result of any U.S. pressures would be to bring Diem to talk seriously to Lodge about the whole range of issues between us.

The Secretary of State agreed that the military matters should be pressed and that they stood the best chance of being accepted by the GVN. Nevertheless, he felt that we should not forget the importance of obtaining an improvement in the political climate in Saigon.

The President said that no formal or public statement should be made at the conclusion of the meeting. Instead he felt that the Secretaries of State and Defense in executive session before Congressional committees next week should confine themselves to saying that U.S. programs were under continuing review in light of the President’s previously announced policy that we supported those things which furthered the war effort and would not support those things which do not.

It was agreed that Section 5 of the McNamara/Taylor Report be approved and that appropriate instructions implementing the recommendation in this section be transmitted via CAS channels. Mr. McCone said that any such activity should be carried on under the tightest security under the direction of the CAS station chief. The President agreed, but added that these activities should be subject to the Ambassador’s general guidance.

The President also said that our decision to remove 1,000 U.S. advisors by December of this year should not be raised formally with Diem. Instead the action should be carried out routinely as part of our general posture of withdrawing people when they are no longer needed.

There is attached to this memorandum a copy of the McNamara/ Taylor report and the final telegraphic instructions to Ambassador Lodge.(3)

M. V. Forrestal

NOTES:

(1) Source: Kennedy Library, National Security Files, Meetings and Memoranda Series, Meetings on Vietnam. Top Secret. Drafted by Forrestal on October 7. The meeting was held in the White House. Forrestal sent this memorandum to Bromley Smith under cover of a memorandum of October 8 which reads in part as follows:

“I also attach a draft NSAM together with a memorandum to Secretary McNamara. If the NSAM looks okay to you, will you shoot it off to McNamara for his clearance?

“Should copies of the NSAM go to anybody else (Secretary Dillon, the Attorney General, the Vice President)? I should think perhaps not.”

Smith indicated on the memorandum that he had obtained McNamara’s clearance and agreed with Forrestal that no copies should be sent to any one else. The draft NSAM referred to comprised a draft report to the NSC, October 4 (see footnote 3, Document 174), an annex to the report (Document 175), and a draft of telegram 534 to Saigon (Document 181), which was essentially the draft report to the NSC in cable form.

(2) The changes made in the draft at the instruction of President are explained in the footnotes to Document 181. See also Document 180.

(3) Neither attached, but see Documents 167 and 181.↩

Source:

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d179

 

.... o ....

 

179. Biên bản ghi lại buổi họp với Tổng Thống Kennedy (1)

 

Washington, ngày 5 tháng 10 năm 1963—lúc 9 giờ 30 sáng

CHỦ ĐỀ

Họp với Tổng thống Kennedy về Nam Việt Nam

Một buổi họp về miền Nam Việt Nam được tổ chức tại Phòng Nội các lúc 9 giờ 30 sáng ngày 5 tháng 10 năm 1963. Hiện diện có Phó Tổng thống, Bộ trưởng Ngoại giao Rusk, Bộ trưởng Quốc phòng McNamara, Thứ trưởng Ngoại giao Harriman, Tướng Taylor, ông McCone (Giám đốc CIA), Quản trị viên Bell, ông John C. Bundy và ông Forrestal.

Cuộc họp thảo luận về báo cáo của Bộ trưởng McNamara và Tướng Taylor và xem xét dự thảo chỉ thị gửi Đại sứ Lodge.

Tổng thống Kennedy hỏi về tác động của việc đình chỉ Chương trình Nhập cảng Hàng hóa là gì. Ông Bell trả lời rằng Chương trình Nhập cảng Hàng hóa chiếm khoảng 40% lượng nhập cảng của miền Nam Việt Nam. Ông nhấn mạnh rằng tác động thực sự của việc đình chỉ sẽ là sự gián đoạn dòng hàng hóa vào VNCH. Việc đình chỉ không nhất thiếttác động đến ngân sách chính phủ VNCH. Tuy nhiên, việc tiếp tục đình chỉ sẽ có ảnh hưởng nghiêm trọng đến nền kinh tế VNCH.

Ông McCone cho biết ông tin rằng tác động chủ yếu của việc đình chỉ hoạt động sẽ là gây ra khủng hoảng kinh tế trong cộng đồng doanh nghiệp Sài Gòn. Điều này sẽ rõ ràng hơn những tác động chính trị mà việc đình chỉ như vậy có thể gây ra đối với Diệm và Nhu.

Bộ trưởng McNamara chỉ ra rằng vì chúng ta đã đình chỉ tài trợ cho hàng nhập cảng theo chương trình nên hiện tại sẽ rất khó để tiếp tục.

Tổng thống Kennedy đồng ý và hỏi ông Bell việc đình chỉ 2 dự án ở thủ đô là công trình nước Sài Gòn và dự án điện Sài Gòn sẽ có tác động như thế nào.

Ông Bell trả lời rằng việc đình chỉ các dự án này sẽ không ảnh hưởng đến nền kinh tế hoặc nỗ lực quân sự. Tuy nhiên, ông chỉ ra rằng cả hai dự án đều đã được khởi công và sắp hoàn thành giai đoạn cuối. Dự án nước đã hoàn thành ngoại trừ việc xây dựng nhà máy lọc; và nhà máy điện chỉ cần một tòa nhà để chứa các tuabin (turbines) đã được đặt hàng. Tổng thống đề nghị rằng trong mỗi trường hợp, các nhà thầu chỉ cần được thông báo rằng quyết định về giai đoạn cuối của hai dự án sẽ bị trì hoãnlý do chính sách trong một khoảng thời gian không xác định, nhưng không nhất thiết phải kéo dài. Quan điểm công khai của chúng ta là hai dự án đang bị đình chỉ để xem xét thêm.

Tổng thống Kennedy lưu ý rằng các khuyến nghị liên quan đến chương trình PL 480 (viện trợ lương thực) tương đương với việc không thực hiện hành động thực chất nào vào thời điểm này. Về vấn đề này, ông gợi ý rằng, hiện tại, chúng ta chỉ nói rằng chúng ta không có đủ tư cách để đưa ra các quyết định tiếp theo.

Cuộc thảo luận sau đó đã nổ ra những đề xuất liên quan đến việc đình chỉ hỗ trợ cho các lực lượng dưới quyền của Đại tá Lê Quang Tung đóng tại Sài Gòn chứ không phải trên chiến trường. Tổng thống nhấn mạnh rằng chúng ta nên làm rõ cơ sở mà chúng ta đình chỉ viện trợ cho các lực lượng này, tức là họ không trực tiếp đóng góp vào nỗ lực chiến tranh và do đó chúng ta không thể viện trợ cho họ.

Tổng thống yêu cầu Bộ trưởng McNamara cho ý kiến về bản chất của cuộc tranh chấp giữa Phật tử và Chính phủ Diệm. Bộ trưởng McNamara trả lời rằng theo quan điểm của ông, cuộc tranh chấp giờ đây mang tính chất chính trị hơn là tôn giáo.

Sau khi thảo luận với Tướng Taylor, Tổng thống nhận thấy rằng những cải tiến quân sự mà chúng ta mong muốn thúc đẩy Diệm sẽ được Tướng Harkins thực hiện càng sớm càng tốt chứ không phải bởi Đại sứ Lodge. Sẽ tốt hơn nếu Đại sứ Lodge tiến hành các cuộc thảo luận về cải thiện chính trị và các hành động gây áp lực có thể có của Hoa Kỳ. Tổng thống cũng cho rằng, chúng ta không nên coi các khuyến nghị chính trị là bản chất của một danh sách yêu cầu cứng nhắc và nhanh chóng, và điểm này cần được làm rõ hơn trong dự thảo chỉ thị.(2) Kết quả có thể xảy ra và đáng mong đợi nhất của bất kỳ áp lực nào của Hoa Kỳ sẽ là buộc Diệm phải nói chuyện nghiêm túc với Lodge về toàn bộ các vấn đề giữa chúng ta.

Ngoại trưởng Rusk đồng ý rằng các vấn đề quân sự cần được thúc đẩy và chúng có cơ hội tốt nhất để được Chính phủ VNCH chấp nhận. Tuy nhiên, ông cảm thấy rằng chúng ta không nên quên tầm quan trọng của việc cải thiện bầu không khí chính trị ở Sài Gòn.

Tổng thống nói rằng không nên đưa ra tuyên bố chính thức hoặc công khai nào khi kết thúc cuộc họp. Thay vào đó, ông cảm thấy rằng các Bộ trưởng Ngoại giao và Quốc phòng trong phiên họp điều hành trước các ủy ban Quốc hội vào tuần tới nên hạn chế nói rằng các chương trình của Hoa Kỳ đang được tiếp tục xem xét dựa trên chính sách đã công bố trước đó của Tổng thống rằng chúng ta ủng hộ những điều đó nhằm thúc đẩy nỗ lực chiến tranh và sẽ không hỗ trợ những điều không liên hệ chiến tranh.

Mọi người đồng thuận rằng Phần 5 của Báo cáo McNamara/Taylor sẽ được phê duyệt và các hướng dẫn phù hợp thực hiện khuyến nghị trong phần này sẽ được truyền qua các kênh CAS [tình báo]. Ông McCone (Giám đốc CIA) nói rằng bất kỳ hoạt động nào như vậy phải được tiến hành dưới sự bảo mật chặt chẽ nhất dưới sự chỉ đạo của trưởng trạm CAS. Tổng thống đồng ý nhưng nói thêm rằng các hoạt động này phải tuân theo hướng dẫn chung của Đại sứ.

Tổng thống cũng nói rằng quyết định rút về 1.000 cố vấn Hoa Kỳ của chúng ta vào tháng 12 năm nay không nên được nêu ra một cách chính thức với Diệm. Thay vào đó, hành động này nên được thực hiện thường xuyên như một phần trong tư thế chung của chúng ta là rút lui mọi người khi họ không còn cần thiết nữa.

Kèm theo bản ghi nhớ này là một bản sao báo cáo của McNamara/Taylor và những chỉ dẫn cuối cùng bằng điện báo gửi tới Đại sứ Lodge.(3)

M. V. Forrestal

(viên chức Hội Đồng An ninh Quốc gia)

GHI CHÚ:

(1) Nguồn: Thư viện Kennedy, National Security Files, Meetings and Memoranda Series, Meetings on Vietnam. Bí mật hàng đầu. Do Forrestal soạn thảo vào ngày 7 tháng 10. Cuộc họp được tổ chức tại Bạch Ốc. Forrestal đã gửi bản ghi nhớ này cho Bromley Smith (Thư ký điều hành Hội Đồng An ninh Quốc gia) trong hình thức là một bản ghi nhớ ngày 8 tháng 10, một phần có nội dung như sau:

“Tôi cũng đính kèm bản sơ thảo NSAM (Bản ghi nhớ Hành động An ninh Quốc gia) cùng với một bản ghi nhớ cho Bộ trưởng McNamara. Nếu bản NSAM có vẻ hợp lý đối với bạn, liệu bạn có giao bản văn lên McNamara để xin ông cho phép gửi đi không?

“Các bản sao của bản NSAM này có nên đến tay người khác (Bộ trưởng Dillon, Bộ trưởng Tư pháp, Phó Tổng thống) không? Tôi nghĩ có lẽ là không nên.”

Smith cho biết trong bản ghi nhớ rằng Smith đã nhận được sự cho phép của McNamara và đồng ý với Forrestal rằng không được gửi bản sao nào cho bất kỳ ai khác. Dự thảo NSAM được đề cập đến bao gồm một bản dự thảo báo cáo gửi NSC (Hội đồng An ninh Quốc gia), ngày 4 tháng 10 (xem chú thích 3, Tài liệu 174), một phụ lục của báo cáo (Tài liệu 175), và bản thảo điện tín 534 gửi Sài Gòn (Tài liệu 181), về cơ bản là dự thảo báo cáo gửi NSC dưới dạng bản điện tín.

(2) Những thay đổi trong bản dự thảo theo lệnh của Tổng Thống Kennedy được giải thích ở phần chú thích của Văn bản 181. Xem thêm Văn bản 180.

(3) Không bản nào đính kèm nhưng xem Văn bản 167 và 181.

  .

Kho sử liệu PHẬT GIÁO VIỆT NAM 1963 - SONG NGỮ:

https://thuvienhoasen.org/a39405/phat-giao-viet-nam-1963-song-ngu

Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
Hiện tượng của thầy Thích Pháp Hòa là hợp với logic của cuộc sống bất cứ thời nào. Bên cạnh ma quỷ luôn có thánh thần, bên cạnh ác tăng luôn có những cao tăng kềm chế. Nếu kẻ lợi dụng mảnh áo cà sa để hướng dẫn Phật tử vào chốn u minh nhằm bóc lột tiền tài, công sức của họ, bằng cúng dường bằng tà thuyết phải cúng Phật mới được siêu sinh thì thầy Pháp Hòa mở ra từng pháp thoại có khả năng giác ngộ người nghe thầy thuyết giảng. Thầy khẳng định những điều đơn giản nhưng hiếm người hiểu rõ, đó là: “Phật Giáo là một triết lý, một lối sống để tìm đến sự an lạc trong tâm hồn, không phải là một tôn giáo vì Phật không phải là đấng toàn năng để có thể ban phước lộc cho người này hay trừng phạt người kia.”
Hãy cẩn trọng với giọng nói, video và hình ảnh làm từ trí tuệ nhân tạo AI: một số người hoặc đùa giỡn, hoặc ác ý đã làm ra một số sản phẩm tạo hình giả mạo liên hệ tới các tu sĩ Phật giáo. Những chuyện này đã được nhiều báo Thái Lan và Cam Bốt loan tin. Trong khi chính phủ Thái Lan xem các hình ảnh giả mạo tu sĩ là bất kính, cần phải ngăn chận ngay từ mạng xã hội, nhiều nước khác, như tại Hoa Kỳ, chuyện này không được chính phủ can thiệp, vì xem như chỉ là chuyện đùa giỡn của một số người ưa giỡn. Bởi vì rất nhiều người trong chúng ta không phải là chuyên gia về trí tuệ nhân tạo để phân biệt hình giả và hình thật, nên thái độ phán đoán cần được giữ cho dè dặt, cẩn trọng.
Bài viết này chỉ là những suy nghĩ rời. Nói theo ngôn ngữ thường dùng là viết theo thể văn tản mạn. Nghĩa là, không phải sắp xếp, lý luận theo một hệ thống. Bài viết khởi lên từ cuộc nói chuyện rời trong khi ngồi trên xe của nhạc sĩ Tâm Nhuận Phúc Doãn Quốc Hưng từ Quận Cam tới tham dự một Phật sự tại Riverside, California.