Đạt Ma Tổ Sư Luận (song ngữ Việt Anh)

12/02/201710:11 SA(Xem: 9090)
Đạt Ma Tổ Sư Luận (song ngữ Việt Anh)

ĐẠT MA TỔ SƯ LUẬN
THE ZEN TEACHING of BODHIDHARMA
Compiled by Thích Nữ Thuần Bạch
Nhà xuất bản Hồng Đức

INTRODUCTION

dat ma to su luanThis bi-lingual text of the Zen Teaching of Bodhidharma has been prepared for my English-speaking students and for the young generation of Vietnamese students of the Dharma.  It is part of our ongoing program to present bi-lingual, contemporary versions of the classic texts of Zen Buddhism. 

I would like to express my deep gratitude to Red Pine for graciously giving us permission to use his English translation, from the Chinese, of the Zen Teaching of Bodhidharma.

The Vietnamese translation and commentaries are from my headmaster, the Most Venerable Thích Thanh Từ.  I have translated his commentaries and added my own, in English and Vietnamese.

I wish to thank my sisters in the convent for proofreading the Vietnamese text and for helping me check the Chinese characters.
The merits of this work are dedicated to all Zen practitioners.     
        
Thích Nữ Thuần Bạch

LỜI ĐẦU SÁCH

Quyển Đạt-ma Tổ Sư Luận song ngữ này được soạn thảo cho lớp Phật pháp tiếng Anh và cho giới trẻ người Việt học Phật.  Đây là một phần việc trong chương trình giới thiệu những bản dịch hiện nay về văn bản Thiền cổ điển.

Tôi xin chân thành cảm tạ dịch giả Red Pine đã hoan hỷ cho phép xử dụng bản dịch Anh ngữ The Zen Teaching of Bodhidharma của ông từ nguyên văn chữ Hán

Bản dịch Việt ngữ và giảng giải tôi xin phép được xử dụng của Hòa Thượng Ân Sư Thích Thanh Từ. Tôi đã dịch lời giảng của Hòa Thượng sang tiếng Anh và có thêm vài phụ chú.

Tôi cũng xin cảm ơn quý Sư Cô huynh đệ trong chùa đã tận tình giúp đỡ dò lỗi đánh máy tiếng Việt và xem lại nguyên văn chữ Hán. Xin hồi hướng công đức hoàn thành quyển sách này cho tất cả những người học và tu thiền.

Thích Nữ Thuần Bạch

MỤC LỤC

CHÁNH VĂN

NHỊ CHỦNG NHẬP  
HUYẾT MẠCH LUẬN    
NGỘ TÁNH  LUẬN    
PHÁ TƯỚNG LUẬN   

GIẢNG GIẢI

NHỊ CHỦNG NHẬP 
TỰ TÁNH   
TAM GIỚI
TAM ĐỘC 
SÁU BA-LA-MẬT     
TAM TỤ TỊNH GIỚI 
TÂM 
CHÁNH KIẾN   
VIỆC CÔNG ĐỨC  
NIỆM PHẬT
TẮM RỬA 
TAM THÂN 
HIỆN TƯỢNG LẠ 
TRUYỆN 


pdf_download_2
Đạt Ma Tổ Sư Luận




 





Tạo bài viết
11/11/2010(Xem: 178280)
01/04/2012(Xem: 23942)
08/11/2018(Xem: 5026)
08/02/2015(Xem: 34512)
25/07/2011(Xem: 101708)
10/10/2010(Xem: 102364)
10/08/2010(Xem: 105958)
08/08/2010(Xem: 111482)
Với người Bhutan, Phật giáo không chỉ là một tôn giáo mà đơn giản là triết lý thấm đấm trong văn hóa, lối sống và từng nếp nghĩ của đời sống thường nhật. Trong các nghi thức tâm linh, người Bhutan rất coi trọng nghi thức tang lễ, nếu không muốn nói là coi trọng nhất bởi vì cái chết không chỉ đánh dấu sự rời bỏ của thần thức mà còn khởi đầu của tiến trình tái sinh.
Ba tháng Hạ an cư đã qua, Tăng tự tứ cũng đã viên mãn, và tháng Hậu Ca-đề cũng bắt đầu. Đây là thời gian mà một số điều Phật chế định được nới lỏng để cho chúng đệ tử có thể bổ túc những nhu cầu thiếu sót trong đời sống hằng ngày. Cùng chung niềm vui của bốn chúng, nương theo uy đức Tăng-già, tôi kính gởi đến Chư Tôn đức lời chúc mừng đã hoàn mãn ba tháng tĩnh tu trong nguồn Pháp lạc tịnh diệu, phước trí tư lương sung mãn.
Coronavirus đang chia rẽ người dân Mỹ trong đó có cộng đồng Phật tử Việt. Người đệ tử Phật phải thường quán niệm: an hòa ở đâu và làm sao giữ đƣợc. Những tranh luận từ quan điểm, nhận thức, định kiến đã tạo nên nhiều xung đột, bất hòa và bạo loạn. Khẩu nghiệp trong thời điểm hiện nay cần được chú tâm tu luyện. Học biết yên lặng khi cần và tranh luận trong chừng mực nhưng phải mang đến sự an hòa. ... Giáo Hội kêu gọi chư Thiện Tín, Cư sỹ, Phật tử và đồng hương thật Định tĩnh, Sáng suốt trước đại dịch hiện nay. Chúng ta cùng chắp tay nguyện với lòng: Chúng con sẽ vượt qua. Nƣớc Mỹ sẽ vượt qua. Và Thế giới sẽ vượt qua. Mùa Vu Lan năm nay tuy có hoang vắng trong các sinh hoạt Phật giáo nhưng ta vẫn tràn đầy năng lực, một năng lực cần thiết để vượt qua đại dịch và khốn khó hiện nay.