Nguyễn Minh Tiến
PHÚC TRÌNH A/5630
PHÚC TRÌNH CỦA PHÁI ĐOÀN ĐIỀU TRA LIÊN HIỆP QUỐC
TẠI NAM VIỆT NAM
(REPORT OF THE UNITED NATION FACT-FINDING MISSION TO SOUTH VIET-NAM)
I. THÔNG TIN SƠ LƯỢC
Biến cố đàn áp Phật giáo tại Đài phát thanh Huế ngày 8-5-1963 làm chết 8 Phật tử có thể xem là “giọt nước tràn ly” làm bùng vỡ và vượt quá giới hạn nhẫn nhục chịu đựng của Phật tử đối với sự bất công của Chính quyền Ngô Đình Diệm từ nhiều năm trước đó. Nhiều cuộc biểu tình và các hình thức phản đối khác nhau đã liên tục diễn ra trên phạm vi toàn miền Nam, mà chủ yếu và sôi động nhất vẫn là ở hai thành phố lớn: Huế và Sài Gòn. Sau cuộc tự thiêu của Hòa Thượng Thích Quảng Đức tại Sài Gòn vào ngày 11-6-1963 làm rúng động lương tâm nhân loại, chính quyền Ngô Đình Diệm, hay chính xác hơn là ông Cố vấn Ngô Đình Nhu, đã quyết định dùng vũ lực đập tan phong trào đòi bình đẳng tôn giáo của Phật giáo, bất chấp bản Thông cáo chung ngày 16-6-1963 do Ủy ban Liên bộ của Chính phủ cùng ký kết với Ủy ban Liên phái Phật giáo, có chữ ký duyệt khán của chính ông Tổng thống Ngô Đình Diệm, đã cam kết giải quyết thỏa đáng các nguyện vọng chính đáng của Phật giáo.
Đêm 20 rạng ngày 21-8-1963, ông Nhu ra lệnh cho Lực Lượng Đặc Biệt của Đại tá Lê Quang Tung và Cảnh sát Dã chiến tổng tấn công các chùa trên toàn quốc. Chỉ trong mấy giờ đồng hồ thực hiện chiến dịch, chính quyền đã bắt giam 1.426 Tăng Ni và cư sĩ Phật giáo trên toàn lãnh thổ Nam Việt Nam. Toàn bộ thành phần lãnh đạo Phật giáo chỉ trong một đêm đã bị khống chế bằng bạo lực, giam cầm và khủng bố.
Với những hành vi bất chấp đạo lý cũng như công lý, thách thức lương tri loài người khi sử dụng đến các lực lượng vũ trang tinh nhuệ nhất chỉ để đàn áp, vô cớ bắt giam hàng loạt những con người không có khả năng tự vệ, không có vũ khí trong tay, chính quyền Ngô Đình Diệm đã tự dựng lên bức tường ngăn cách giữa họ với phần còn lại của nhân loại. Do đó, hàng loạt các hành động phản đối đã liên tục diễn ra ở cả trong và ngoài nước. Đặc biệt, trong số những người công khai phản đối mạnh mẽ nhất có cả thân phụ và thân mẫu của bà Nhu là Luật sư Trần Văn Chương (Đại sứ Việt Nam Cộng Hòa tại Hoa Kỳ) và bà Thân Thị Nam Trân (Quan sát viên thường trực của Việt Nam Cộng Hòa tại Liên Hiệp Quốc).
Những tin tức không tốt đẹp về sự đàn áp Phật giáo của chính quyền ông Diệm đã lan truyền nhanh chóng ra khắp thế giới, nhất là sau khi những bức ảnh cuộc tự thiêu của Hòa thượng Thích Quảng Đức được công bố trên báo chí. Vào ngày 4-9-1963, đại diện của 14 nước thành viên Liên Hiệp Quốc bao gồm Afghanistan, Algeria, Cambodia, Ceylon, Guyana, India, Indonesia, Mông Cổ, Nigeria, Pakistan, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, Trinidad and Tobago (sau đó có thêm hai nước khác nữa là Mali và Nepal) đã cùng gửi một Thỉnh nguyện thư lên Tổng Thư Ký Liên Hiệp Quốc, yêu cầu đưa thêm vào Nghị trình Kỳ họp thường niên thứ 18 của Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc một nội dung thảo luận với tiêu đề “Sự vi phạm nhân quyền ở Nam Việt Nam” (The violation of human rights in South Viet-Nam). Thỉnh nguyện thư này mang số A/5489, được gửi đến cho tất cả các nước thành viên Liên Hiệp Quốc vào ngày 9-9-1963. Một văn bản giải thích về việc này cũng được chuyển đến tất cả các nước thành viên vào ngày 13-9-1963, sau đó đưa vào thành Phụ lục số 1 của Thỉnh nguyện thư nói trên (A/5489/Add.1).
Thỉnh nguyện thư A/5489 đưa ra các cáo buộc cụ thể về sự vi phạm nhân quyền của chính phủ Ngô Đình Diệm, trong đó các sự kiện quan trọng vừa diễn ra tại Việt Nam đều được đề cập đến. Về biến cố ngày 8-5-1963 và hệ quả sau đó, thỉnh nguyện thư nêu rõ:
“Nine persons were killed when troops fired on the orders of the Government on the participants. This incident resulted in a request for redress of grievances and the acceptance of responsibility for the killings by the Government. Neither was done, resulting in an increased demand for remedial action. The intensity of feeling against the injustices done by the Government was such that five monks and a nun immolated themselves - a course of action unusual to the followers of the faith.”
“Chín người đã bị thiệt mạng khi quân đội nổ súng vào đám đông theo lệnh của Chính phủ. Sự cố này đòi hỏi phải có sự giải quyết thỏa đáng và nhận trách nhiệm về hành vi dẫn đến chết người của Chính phủ. Nhưng cả hai đòi hỏi này đều không được giải quyết thỏa đáng, kết quả là càng tăng thêm sự phản kháng đòi hỏi phải có hành động khắc phục hậu quả. Sự phản đối những bất công của Chính phủ đã gia tăng đến mức độ có 5 tăng sĩ và một sư cô đã tự thiêu - vốn là một động thái ứng xử không bình thường đối với các tín đồ Phật giáo.”
Và cuộc tấn công thô bạo vào các chùa trên khắp phạm vi miền Nam Việt Nam vào đêm 20-8-1963 cũng được ghi nhận chính xác và cụ thể trong bức thỉnh nguyện thư:
“The appeal for justice from their subjects was met by threats and ridicule and was followed by an attack, a little after midnight on Tuesday, 20 August 1963, on the venerated Xa-Loi Pagoda, the chief shrine in Saigon of the majority faith. Hordes of armed police equipped with machine-guns and carbines entered the precincts of the pagoda and carried away hundreds of monks and nuns to prisons, after inflicting injury on them. This action was repeated in the early hours of the same day in a number of other pagodas throughout the country. At least 1,000 monks are estimated to be incarcerated at present. The death toll is not known.”
“Sự đòi hỏi công bằng của các công dân [Việt Nam] được đáp lại bằng sự đe dọa và thô bạo, tiếp theo là một cuộc tấn công vào chùa Xá Lợi, ngôi chùa tôn nghiêm nhất Sài Gòn, lúc vừa quá nửa đêm ngày thứ Ba, 20 tháng 8, 1963. Nhiều toán cảnh sát trang bị súng máy và súng trường đã xâm nhập khuôn viên chùa và bắt đi hàng trăm tăng ni, đưa vào các nhà tù sau khi đã gây thương tích cho họ. Hành động này cũng được thực hiện cùng lúc ở nhiều ngôi chùa khác trong cả nước. Hiện nay, ước tính ít nhất đã có đến 1.000 nhà sư bị bắt giam. Số người chết vẫn chưa được rõ.”
Cuộc biểu tình của sinh viên học sinh và phản ứng đàn áp của Chính phủ ông Diệm cũng được ghi nhận:
“Students of Saigon University demonstrating against these arbitrary actions of the Government were arrested by the hundreds on Sunday, 25 August 1963.”
“Các sinh viên trường Đại học Sài Gòn đã biểu tình phản đối những hành vi độc đoán của Chính phủ và bị bắt giam lên đến nhiều trăm người vào ngày Chủ nhật, 25-8-1963.”
Trước những cáo buộc cụ thể và rõ ràng như thế, tại cuộc họp lần thứ 153 của Ủy ban Thường trực (General Committee) Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc vào ngày 18-9-1963, Ủy ban đã quyết định đề nghị Đại Hội Đồng đưa Đề mục số 77 vào Nghị trình Kỳ họp thường niên lần thứ 18 với tiêu đề là “Sự vi phạm nhân quyền ở Nam Việt Nam” (The violation of human rights in South Viet-Nam).
Đáp lại những cáo buộc của các nước thành viên Liên Hiệp Quốc, Chính phủ Việt Nam Cộng Hòa không thể im lặng. Vào ngày 4-10-1963, họ đã gửi thư lên Đại Hội Đồng, mời đại diện các nước thành viên Liên Hiệp Quốc đến Việt Nam để tìm hiểu sự thật. Bằng cách này, Chính phủ ông Diệm đã quyết định “tiên hạ thủ vi cường” để chứng tỏ mình “trong sạch”. Hẳn ông đã phải rất tự tin với các chiêu thức để che đậy những việc đã làm, mà trong số đó thì việc kiểm soát chặt các thành phần chính phủ để họ nói theo ý ông cũng như chuẩn bị các nhân chứng giả là điều chúng ta sẽ dễ dàng nhận ra qua thực tế.
Tại phiên họp thứ 1232 vào ngày 7-10-1963, Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc đã chấp thuận đề nghị của Ủy ban Thường trực, đưa Đề mục 77 vào Nghị trình Kỳ họp Thường niên lần thứ 18. Đại diện của Costa Rica, mặc dù không ký tên trong Thỉnh nguyện thư trước đó, nhưng đã đề xuất trước Đại Hội Đồng là nên chấp nhận lời mời của Việt Nam Cộng Hòa để “có sự khảo sát hết sức nghiêm túc và cẩn trọng về tất cả những dữ kiện có thể thu thập được” (very serious and careful examination of all the available facts).
Trong phiên họp khoáng đại lần thứ 1234 của Đại Hội Đồng, vị Chủ tịch đã công bố việc chỉ định đại diện của 7 nước thành viên để thành lập một Phái đoàn điều tra, bao gồm: Afghanistan, Brazil, Ceylon, Costa Rica, Dahomey, Morocco và Nepal. Đại diện của Afghanistan là ông Abdul Rahman Pazhwak sẽ giữ cương vị Trưởng đoàn. Đáng chú ý là Chủ tịch Đại Hội Đồng đã xác định nhiệm vụ của phái đoàn một cách cụ thể hơn, đó là “đến Việt Nam Cộng Hòa để tìm hiểu sự thật về tình trạng thực tế ở nước này trong phạm vi mối quan hệ giữa Chính phủ và cộng đồng Phật tử Việt Nam” (to visit the Republic of Viet-Nam so as to ascertain the facts of the situation in that country as regards relations between the Government of the Republic of Viet-Nam and the Viet-Namese Buddhist community). Như vậy, mục tiêu điều tra về vi phạm nhân quyền đã được khoanh vùng một cách cụ thể hơn là những vi phạm nhắm vào Phật giáo. Hơn thế nữa, Đại Hội Đồng cũng thúc giục “phái đoàn phải lên đường càng sớm càng tốt để có thể kịp báo cáo kết quả lên Kỳ họp thường niên đang diễn ra” (The mission will have to leave as soon as possible so that its report can be submitted to the General Assembly at the present session.)
Kỳ họp
thường niên của
Đại Hội Đồng khai mạc từ tháng 9 và thường sẽ kéo dài đến giữa tháng 12. Vì thế,
Đại Hội Đồng đã
quyết định sẽ
xem xét và cho
ý kiến về sự việc này ngay trong Kỳ họp
thường niên của năm 1963.
Về các thành viên, Chủ tịch
Đại Hội Đồng đã đích thân
chỉ định 7
quốc gia và Chính phủ của mỗi
quốc gia tự đề cử người
đại diện tham gia.
Ngoài ra,
Đại Hội Đồng cũng cử thêm một số thành viên chuyên môn để
đảm bảo hiệu quả hoạt động tốt nhất cho
phái đoàn,
bao gồm một Chánh
thư ký (John P. Humphrey) và hai
phụ tá (Ilhan Lutem
phụ trách điều hành và Alain L. Dan-geard
phụ trách tài chánh), một
Tùy viên Báo chí (Valieri J. G. Stavridi).
Cơ quan thường trực của Ủy ban Kinh tế Á châu và Viễn Đông thuộc
Liên Hiệp Quốc tại Thái Lan đã
cung cấp một
trợ lý phụ trách thông dịch Anh-Việt (ông The Pha Thay Vilai-hongs) và một người thông dịch Anh-Pháp (cô G. Bazinet). Kinh phí dành cho
phái đoàn là khoảng 33.600 đô-la Mỹ, do
Liên Hiệp Quốc
đài thọ.
Tại New York, từ ngày 14 đến ngày 21 tháng 10 năm 1963,
Phái đoàn Điều tra này đã tổ chức 4 cuộc họp chuẩn bị trước khi
lên đường, để xác định các nguyên tắc làm việc cũng như phác thảo ra
kế hoạch hành động. Những chuẩn bị này đã được các thành viên trong đoàn
thảo luận kỹ lưỡng và đi đến thống nhất.
Mục đích chính cũng được xác định một cách
chi tiết và
cụ thể tại Nguyên tắc số 12 trong các nguyên tắc đã được
Phái đoàn thông qua:
“Phái đoàn này là một tổ chức chuyên trách
điều tra, được
thành lập tìm hiểu sự thật về
tình trạng thực tế liên quan đến các cáo buộc
vi phạm nhân quyền của Chính phủ
Việt Nam Cộng Hòa trong mối quan hệ giữa Chính phủ này với
cộng đồng Phật tử tại
Việt Nam.”
(“The Mission is an ad hoc fact-finding body and has been established to ascertain the facts of the situation as regards the alleged violations of human rights by the Government of the Republic of VietNam in its relations with the Buddhist community of that country.”)
Nhằm
đảm bảo tính
trung thực cho
hoạt động thu thập thông tin,
Phái đoàn đã
thảo luận với Chủ tịch
Đại Hội Đồng và
quyết định giữ kín các nguyên tắc làm việc cũng như
kế hoạch hành động.
Tuy nhiên,
mục đích khái quát sẽ được Chủ tịch
Đại Hội Đồng
truyền đạt đến
đại diện của
Việt Nam Cộng Hòa tại
Liên Hiệp Quốc, để
bảo đảm Chính phủ
Việt Nam Cộng Hòa
nhận thức đầy đủ về điều này.
Về tiêu chí
điều tra,
căn cứ vào các cáo buộc đã nhận được,
Phái đoàn đã vạch ra những tiêu chí, văn bản pháp lý cần
dựa vào để làm căn cứ
kết luận về
vi phạm nhân quyền. Trong bản Phúc trình, các đoạn
văn từ 66 đến 71 đã được dành trọn để nêu rõ các văn bản pháp lý và điều khoản
liên quan. Trong số đó, các văn bản sau đây được
nhấn mạnh:
- Bản
Hiến chương Liên Hiệp Quốc (Charter of the United Nations),
ban hành ngày 26-6-1945.
- Bản
Tuyên ngôn Quốc tế về
Nhân quyền (the Universal Declaration of Human Rights),
ban hành ngày 10-12-1948.
-
Nghị quyết số 1779 của
Đại Hội Đồng
Liên Hiệp Quốc,
ban hành ngày 7-12-1962.
Bản Phúc trình trích dẫn Điều 1, khoản 3 trong
Hiến chương Liên Hiệp Quốc,
nhấn mạnh sự “tôn
trọng nhân quyền và các quyền
tự do căn bản của tất cả
mọi người, không
phân biệt chủng tộc, giới tính,
ngôn ngữ hay tôn giáo” (respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language, or religion).
Và trích dẫn nguyên văn Điều 18 trong
Tuyên ngôn Quốc tế về
Nhân quyền nói rằng:
“Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance.”
“Mọi người đều có quyền
tự do tư tưởng,
lương tri và
tín ngưỡng,
bao gồm cả việc
tự do thay đổi
tôn giáo hoặc
niềm tin, và
tự do bày tỏ
tôn giáo hoặc
niềm tin của mình bằng các
hình thức như thuyết giảng,
thực hành,
thờ cúng và
thực hiện nghi lễ, dù chỉ riêng
một mình hay
cùng chung với
cộng đồng, tại những nơi
công cộng hoặc riêng tư.”
Về
ý nghĩa của
cuộc điều tra,
Phái đoàn nêu căn cứ ở Điều 13, Đoạn 1, phần b của
Hiến chương Liên Hiệp Quốc và trích dẫn nguyên văn:
1. The General Assembly shall initiate studies and make recommendations for the purpose of:
a. ...
b. promoting international co-operation in the economic, social, cultural, educational, and health fields, and assisting in the realization of human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language, or religion.
1.
Đại Hội Đồng [
Liên Hiệp Quốc] có quyền tiến hành
nghiên cứu và đưa ra các khuyến nghị cho các
mục đích:
a. ...
b.
Thúc đẩy sự
hợp tác quốc tế trong các lĩnh vực kinh tế,
xã hội,
văn hóa,
giáo dục, y tế và hỗ trợ trong việc
thực hiện các quyền
con người và
tự do cơ bản cho tất cả
mọi người, không
phân biệt chủng tộc, giới tính,
ngôn ngữ hay
tôn giáo.
Các văn bản khác cũng được trích dẫn từng phần để
nhấn mạnh và làm rõ các
yêu cầu của
cuộc điều tra.
Đặc biệt, trong Phúc trình còn “đề nghị
tham chiếu đến các điều số 2, 9, 20, 21, 29 và 30 của
Tuyên ngôn Quốc tế về Nhân quyền” (Reference should also be made to articles 2, 9, 20, 21,29 and 30 of the Universal Declaration.)
Sau quá trình chuẩn bị
thận trọng,
Phái đoàn chính thức lên đường ngày 21 và đến Phi trường Tân Sơn Nhứt lúc 0 giờ 30 sáng ngày 24-10. Phía Chính phủ
Việt Nam Cộng hòa có ông Phạm Đăng Lâm và các quan chức Bộ Ngoại giao ra đón.
Trả lời phóng viên
báo chí Việt Nam và quốc tế ngay khi đến phi trường, vị Trưởng đoàn đã xác định rằng “mục đích của
phái đoàn là tiến hành những
cuộc điều tra tại chỗ, lắng nghe các nhân chứng và
tiếp nhận các thỉnh nguyện” (its intention to carry out on-the-spot investigations, to hear witnesses and to receive petitions).
Phái đoàn về đến chỗ nghỉ là khách sạn Majestic lúc 2 giờ sáng
cùng ngày và vị Trưởng đoàn
ngay lập tức mở cuộc họp để
xem xét đề nghị của Chính phủ
Việt Nam Cộng Hòa về
chương trình làm việc của
Phái đoàn. Theo đề nghị này,
Phái đoàn sẽ ở lại Sài Gòn 3 ngày, sau đó đi Vũng Tàu thăm một ngôi chùa “và
tiếp tục đi Đà Lạt để viếng một số chùa, cùng với các cơ sở
giáo dục và các
trung tâm du lịch” (... then to Dalat where visits of pagodas, as well as educational establishments and tourist centres). Trong
chương trình cũng
dự kiến Phái đoàn sẽ đến thăm Huế, Phan Rang, Phan Thiết, Ba Xuyên, Vĩnh Bình, và tất nhiên “cũng
bao gồm trong
chương trình việc viếng thăm các chùa cùng với một số địa điểm du lịch” (also included in the programme with visits to pagodas and some tourist places).
Ý đồ đánh lạc hướng
điều tra của Chính phủ Diệm gần như đã lộ rõ trong
chương trình do họ
đề xuất. Do đó, sau khi
xem xét,
phái đoàn chỉ
chấp nhận duy nhất đề xuất của ngày đầu tiên, 24-10,
bao gồm việc viếng thăm mang tính
nghi thức đến Bộ Ngoại giao và Bộ Nội vụ, sau đó là nói chuyện ở Bộ Nội vụ về
vấn đề Phật giáo Việt Nam,
hội đàm với Tổng thống Ngô Đình Diệm và
cuối cùng ăn tối ở Bộ Nội Vụ. Về tất cả những ngày còn lại trong
chương trình do Chính phủ
Việt Nam đề xuất,
Phái đoàn trả lời là cần có thêm
thời gian để
cân nhắc trước khi
chấp nhận. Chính phủ
Việt Nam cũng
ngay lập tức đề xuất chi trả mọi chi phí ăn ở và đi lại cho
Phái đoàn trong suốt thời gian lưu trú tại
Việt Nam, và đề nghị tiếp một bữa tiệc
chiêu đãi khác ở Bộ Ngoại giao vào buổi tối hôm sau, 25-10.
Phái đoàn đã từ chối đề nghị của Chính phủ
Việt Nam và nói rằng họ sẽ tự lo mọi chi phí. Phía
Việt Nam sau đó nêu
lý do an ninh để đề nghị
Phái đoàn sử dụng phương tiện đi lại do họ
cung cấp.
Cuối cùng,
Phái đoàn đồng ý với đề nghị này nhưng
yêu cầu chỉ
sử dụng một lá cờ của
Liên Hiệp Quốc kèm theo cờ
Việt Nam ở xe hơi đi đầu, thay vì cắm cờ của các nước thành viên
tham gia trong
phái đoàn như bố trí của phía
Việt Nam khi đón đoàn tại sân bay. Khi
giải thích về
quyết định này, vị Trưởng đoàn
nhấn mạnh rằng họ đến
Việt Nam với
tư cách đại diện cho
Liên Hiệp Quốc chứ không phải với
tư cách đại diện cho
quốc gia của họ.
Trong
buổi họp ngày 24-10,
phái đoàn tiếp tục xem xét bản
chương trình đề xuất của
Việt Nam và
chấp nhận các
đề xuất cho 2 ngày
tiếp theo sau đó, 25 và 26 tháng 10, trong đó
bao gồm một buổi nói chuyện với Phó Tổng thống Nguyễn Ngọc Thơ, một cuộc
hội kiến Cố vấn Ngô Đình Nhu, và sau đó là viếng thăm 3 ngôi chùa tại Sài Gòn để
tiếp xúc trực tiếp với nhiều tổ chức
Phật giáo. Riêng về bữa tiệc
chiêu đãi tối 25-10 ở Bộ Ngoại Giao,
Phái đoàn đã khéo léo từ chối và đề nghị
hoãn lại cho đến ngày
cuối cùng khi
Phái đoàn hoàn tất công việc và sắp rời
Việt Nam.
Phái đoàn cũng
chấp nhận lời mời đến xem một cuộc diễu binh nhân ngày Quốc khánh 26-10 của
Việt Nam Cộng Hòa.
Tuy nhiên,
Phái đoàn đã
yêu cầu phía Chính phủ phải
bảo đảm là trong bất kỳ
diễn văn,
phát biểu nào tại
buổi lễ cũng không được đề cập đến sự
hiện diện của
Phái đoàn.
Phái đoàn cũng
thông báo với Chính phủ rằng họ muốn
hạn chế đến mức
ít nhất các
sự kiện mang tính
xã hội và sẽ không
tham dự các
hoạt động du lịch
đơn thuần chỉ để
giải trí.
Phái đoàn cũng nói rõ rằng, khi
tiếp xúc với các thành viên Chính phủ trong 2 ngày đầu theo
đề xuất của phía
Việt Nam,
phái đoàn sẽ chủ động về các nội dung và phương thức
trao đổi,
thảo luận nhằm
phục vụ cho
mục đích điều tra.
Phái đoàn cũng báo cho Chính phủ
Việt Nam biết là họ sẽ tự
quyết định chương trình làm việc trong những ngày sau đó.