Bilingual. 263. Memorandum for the Record of Discussion at the Daily White House Staff Meeting. Bundy opened the meeting by stating that “they” (presumably himself and Forrestal) had spent a quiet night watching the cables from Vietnam. I asked how many forces were actually involved, hoping to draw out some of Bundy’s thinking. He responded by saying that, with the exception of the palace guard, the army in Saigon and in the field seem to be firmly behind the Generals. Forrestal added that it was a well executed coup, much better than anyone would have thought possible. Bundy then commented that Diem was still holding out in the palace, adding that no one wanted to go in for the kill. They preferred that Diem leave the country. He continued that the Lodge trip is obviously off, and concluded by saying that all we could do for the present was continue to watch. At one point Dungan jokingly said that if we recognized this military regime quickly, it would put him in trouble in Latin America. Someone responded that the group in Vietnam was “representative.” Bundy, I believe, added that this was an example of the acceptable type of military coup Martin of State had in mind when he made his statement some weeks ago.//Bản ghi nhớ về buổi họp nhân viên hàng ngày ở Bạch Ốc. Bundy mở đầu buổi họp bằng cách tuyên bố rằng "họ" (chỉ rằng ông và Michael Forrestal, viên chức Hội Đồng An ninh Quốc gia) đã dành một đêm yên tĩnh để theo dõi các bức điện từ Việt Nam. Tôi hỏi có bao nhiêu lực lượng thực sự tham gia, hy vọng sẽ gợi ra một số suy nghĩ của Bundy. Ông trả lời rằng, ngoại trừ lực lượng bảo vệ cung điện, quân đội ở Sài Gòn và trên chiến trường dường như ủng hộ mạnh mẽ các Tướng đảo chính. Forrestal nói thêm rằng đó là một cuộc đảo chính được thực hiện tốt, tốt hơn nhiều so với bất kỳ ai nghĩ là có thể. Sau đó, Bundy bình luận rằng ông Diệm vẫn đang cố thủ trong cung điện, nói thêm rằng không ai muốn tham gia vào cuộc giết chóc. Họ muốn ông Diệm rời khỏi đất nước. Ông [Bundy] tiếp tục rằng chuyến đi của Đại sứ Lodge rõ ràng đã bị hủy bỏ và kết luận rằng tất cả những gì chúng ta có thể làm hiện tại là tiếp tục theo dõi. Có lúc Ralph Dungan (Phụ tá Đặc biệt của Tổng Thống) nói đùa rằng nếu chúng ta nhanh chóng công nhận chế độ quân sự này, nó sẽ khiến ông [Dungan] gặp rắc rối ở Mỹ Latinh. Có người trả lời rằng nhóm ở Việt Nam là "đại diện". Tôi tin là Bundy đã nói thêm rằng đây là một ví dụ về loại đảo chính quân sự có thể chấp nhận được mà Edwin M. Martin (Phụ tá Bộ trưởng Ngoại giao phụ trách các vấn đề liên Mỹ) đã nghĩ đến khi ông đưa ra tuyên bố của mình vài tuần trước.
263. Memorandum for the Record of Discussion at the Daily White House Staff Meeting(1)
Washington, November 1, 1963, 8 a.m.
1. Mr. Bundy presided throughout the meeting.
2. Vietnam. Bundy opened the meeting by stating that “they” (presumably himself and Forrestal) had spent a quiet night watching the cables from Vietnam. I asked how many forces were actually involved, hoping to draw out some of Bundy’s thinking. He responded by saying that, with the exception of the palace guard, the army in Saigon and in the field seem to be firmly behind the Generals. Forrestal added that it was a well executed coup, much better than anyone would have thought possible. Bundy then commented that Diem was still holding out in the palace, adding that no one wanted to go in for the kill. They preferred that Diem leave the country. He continued that the Lodge trip is obviously off, and concluded by saying that all we could do for the present was continue to watch. At one point Dungan jokingly said that if we recognized this military regime quickly, it would put him in trouble in Latin America. Someone responded that the group in Vietnam was “representative.” Bundy, I believe, added that this was an example of the acceptable type of military coup Martin of State had in mind when he made his statement some weeks ago.(2)
[Here follows discussion of matters unrelated to Vietnam.]
NOTES:
(1) Source: National Defense University, Taylor Papers, T-646-71. Secret; Eyes Only. Drafted by W.Y Smith.↩
(2) Reference is to Edwin M. Martin, Assistant Secretary of State for Inter-American Affairs, and his statement written for and published in the New York Herald Tribune, October 6, 1963. The statement is also printed in Department of State Bulletin, November 4, 1963, pp. 698-704.↩
Source:
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d263
.... o ....
263. Bản ghi nhớ về buổi họp nhân viên hàng ngày ở Bạch Ốc (1)
Washington, ngày 1 tháng 11 năm 1963, lúc 8 giờ sáng
1. Ông McGeorge Bundy (Phụ tá Tổng Thống về An ninh Quốc gia) chủ tọa trong suốt buổi họp.
2. Việt Nam. Bundy mở đầu buổi họp bằng cách tuyên bố rằng "họ" (chỉ rằng ông và Michael Forrestal, viên chức Hội Đồng An ninh Quốc gia) đã dành một đêm yên tĩnh để theo dõi các bức điện từ Việt Nam. Tôi hỏi có bao nhiêu lực lượng thực sự tham gia, hy vọng sẽ gợi ra một số suy nghĩ của Bundy. Ông trả lời rằng, ngoại trừ lực lượng bảo vệ cung điện, quân đội ở Sài Gòn và trên chiến trường dường như ủng hộ mạnh mẽ các Tướng đảo chính. Forrestal nói thêm rằng đó là một cuộc đảo chính được thực hiện tốt, tốt hơn nhiều so với bất kỳ ai nghĩ là có thể. Sau đó, Bundy bình luận rằng ông Diệm vẫn đang cố thủ trong cung điện, nói thêm rằng không ai muốn tham gia vào cuộc giết chóc. Họ muốn ông Diệm rời khỏi đất nước. Ông [Bundy] tiếp tục rằng chuyến đi của Đại sứ Lodge rõ ràng đã bị hủy bỏ và kết luận rằng tất cả những gì chúng ta có thể làm hiện tại là tiếp tục theo dõi. Có lúc Ralph Dungan (Phụ tá Đặc biệt của Tổng Thống) nói đùa rằng nếu chúng ta nhanh chóng công nhận chế độ quân sự này, nó sẽ khiến ông [Dungan] gặp rắc rối ở Mỹ Latinh. Có người trả lời rằng nhóm ở Việt Nam là "đại diện". Tôi tin là Bundy đã nói thêm rằng đây là một ví dụ về loại đảo chính quân sự có thể chấp nhận được mà Edwin M. Martin (Phụ tá Bộ trưởng Ngoại giao phụ trách các vấn đề liên Mỹ) đã nghĩ đến khi ông đưa ra tuyên bố của mình vài tuần trước.(2)
[Sau đây là thảo luận về các vấn đề không liên quan đến Việt Nam.]
GHI CHÚ:
(1) Nguồn: Đại học Quốc phòng, Taylor Papers, T-646-71. Bí mật; Chỉ để đọc. Do W.Y Smith soạn thảo.↩
(2) Tài liệu tham khảo là Edwin M. Martin, Phụ tá Bộ trưởng Ngoại giao phụ trách các vấn đề liên Mỹ, và tuyên bố của ông được viết và đăng trên tờ New York Herald Tribune, ngày 6 tháng 10 năm 1963. Tuyên bố này cũng được in trong Bản tin của Bộ Ngoại giao, ngày 4 tháng 11 năm 1963, trang 698-704.↩
.
Kho sử liệu PHẬT GIÁO VIỆT NAM 1963 - SONG NGỮ:
https://thuvienhoasen.org/a39405/phat-giao-viet-nam-1963-song-ngu