Bilingual. 270. Telegram From the Embassy in Vietnam to the Department of State. Agree we should move promptly to support and recognize.

17/09/20243:43 SA(Xem: 277)
Bilingual. 270. Telegram From the Embassy in Vietnam to the Department of State. Agree we should move promptly to support and recognize.

blank


Bilingual. 270. Telegram From the Embassy in Vietnam to the Department of State. Agree we should move promptly to support and recognize. We should decide to resume commercial import payments but on a periodic and selective basis without public announcement so as to avoid appearance of blank check or of pay-off. We should not be first to recognize but should assure other friendly Embassies that this is our attitude that we will recognize as soon as a few others have done so. Believe the very great popularity of this coup should be stressed. Every Vietnamese has a grin on his face today. Am told that the jubilation in the streets exceeds that which comes every new year. The tanks which were standing at the street corners were being covered with garlands of flowers and the Army was evidently immensely popular with the people. At the big circle in which [stands] the statue of the Trung sisters which was modeled in the image of Madame Nhu, young men were busy with acetylene torches cutting the statues off at the feet and putting cables around the necks so as to topple them to the ground.//Điện tín từ Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN gửi Bộ Ngoại giao. Đồng ý rằng chúng ta nên nhanh chóng hỗ trợ và công nhận chính phủ mới. Chúng ta nên quyết định tái tục chi trả các khoản tiền nhập cảng thương mại nhưng theo định kỳ và có chọn lọc mà không cần thông báo công khai, để tránh có vẻ như chi phiếu trắng hoặc kiểu như trả nợ. Đừng nên là chính phủ đầu tiên công nhận chính phủ mới của VNCH, nhưng nên bảo đảm với các Đại sứ quán thân thiện khác rằng đây là thái độ của chúng ta, và chúng ta sẽ công nhận [tân chính phủ VNCH] ngay khi có một số nước khác làm như vậy. [Tôi] tin rằng nên nhấn mạnh rằng dân chúng ủng hộ rộng rãi cuộc đảo chính này. Mọi người Việt Nam đều đang có nụ cười lộ trên mặt ngày hôm nay. Tôi được biết rằng niềm vui mừng trên đường phố đã vượt xa niềm vui mừng tưng bừng vào mỗi Lễ hội năm mới. Những chiếc xe tăng đứng ở các góc phố được phủ đầy vòng hoa và Quân đội VNCH rõ ràng rất được người dân ủng hộ. Tại quảng trường lớn nơi có bức tượng Hai Bà Trưng được mô phỏng theo hình ảnh của Bà Ngô Đình Nhu, các thanh niên bận rộn với ngọn lửa đầu mũi hàn đang cắt rời chân bức tượng và quấn dây cáp quanh cổ pho tượng để kéo, lật đổ tượng xuống đất.

 

us-embassy-saigon-vietnam_200-2270. Telegram From the Embassy in Vietnam to the Department of State(1)

 

Saigon, November 2, 1963, noon.

875. Your Deptel 683.(2)

1. Agree we should move promptly to support and recognize. We should decide to resume commercial import payments but on a periodic and selective basis without public announcement so as to avoid appearance of blank check or of pay-off. We should not be first to recognize but should assure other friendly Embassies that this is our attitude that we will recognize as soon as a few others have done so. We should, of course, give unmistakable signs of our satisfaction to the new leadership.

2. Believe the very great popularity of this coup should be stressed. Every Vietnamese has a grin on his face today. Am told that the jubilation in the streets exceeds that which comes every new year. The Vietnamese employees at the Embassy Residence, whom I know well, have an entirely different look on their face today. When I drove to the office with a very small US flag flying, there were bursts of applause from the sidewalk, people shaking hands and waving. The tanks which were standing at the street corners were being covered with garlands of flowers and the Army was evidently immensely popular with the people. At the big circle in which [stands] the statue of the Trung sisters which was modeled in the image of Madame Nhu, young men were busy with acetylene torches cutting the statues off at the feet and putting cables around the necks so as to topple them to the ground.

3. Do not think the President should be identified with the story of the desire of the Diem regime to negotiate with the Army. I know of no hard evidence of such a desire.

4. Otherwise line proposed in reftel seems satisfactory.

Lodge

NOTES:

(1) Source: Department of State, Central Files, POL 15 S VIET. Secret; Flash. Received at 11:38 p.m. and passed to the White House at 11:42 a.m.↩

(2) Document 269.↩

Source:

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d270

 

.... o ....

 

270. Điện tín từ Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN gửi Bộ Ngoại giao (1)

 

Sài Gòn, ngày 2 tháng 11 năm 1963, trưa.

875. Về điện tín từ Bộ Ngoại Giao số 683 của quý Bộ. (2)

1. Đồng ý rằng chúng ta nên nhanh chóng hỗ trợ và công nhận chính phủ mới. Chúng ta nên quyết định tái tục chi trả các khoản tiền nhập cảng thương mại nhưng theo định kỳ và có chọn lọc mà không cần thông báo công khai, để tránh có vẻ như chi phiếu trắng hoặc kiểu như trả nợ. Đừng nên là chính phủ đầu tiên công nhận chính phủ mới của VNCH, nhưng nên bảo đảm với các Đại sứ quán thân thiện khác rằng đây là thái độ của chúng ta, và chúng ta sẽ công nhận [tân chính phủ VNCH] ngay khi có một số nước khác làm như vậy. Tất nhiên, chúng ta nên đưa ra những dấu hiệu rõ ràng về sự hài lòng của chúng ta đối với ban lãnh đạo mới [của VNCH].

2. [Tôi] tin rằng nên nhấn mạnh rằng dân chúng ủng hộ rộng rãi cuộc đảo chính này. Mọi người Việt Nam đều đang có nụ cười lộ trên mặt ngày hôm nay. Tôi được biết rằng niềm vui mừng trên đường phố đã vượt xa niềm vui mừng tưng bừng vào mỗi Lễ hội năm mới. Các nhân viên người Việt tại Nhà khách Đại sứ quán, những người mà tôi biết rõ, có vẻ mặt hoàn toàn khác trong ngày hôm nay. Khi tôi lái xe đến văn phòng với một lá cờ Hoa Kỳ rất nhỏ đang tung bay, có tiếng vỗ tay từ vỉa hè, mọi người bắt tay và vẫy tay. Những chiếc xe tăng đứng ở các góc phố được phủ đầy vòng hoa và Quân đội VNCH rõ ràng rất được người dân ủng hộ. Tại quảng trường lớn nơi có bức tượng Hai Bà Trưng được mô phỏng theo hình ảnh của Bà Ngô Đình Nhu, các thanh niên bận rộn với ngọn lửa đầu mũi hàn đang cắt rời chân bức tượng và quấn dây cáp quanh cổ pho tượng để kéo, lật đổ tượng xuống đất.

3. Đừng nên nghĩ rằng Tổng thống Kennedy có liên hệ gì với câu chuyện ước muốn của ông Diệm muốn đàm phán với Quân đội VNCH. Tôi không thấy bằng chứng cụ thể nào về ước muốn như vậy.

4. Mặt khác, đường lối được đề xuất trong điện tín tham khảo có vẻ thỏa đáng.

Lodge

(Đại sứ Hoa Kỳ tại VN)

GHI CHÚ:

(1) Nguồn: Bộ Ngoại giao, Hồ sơ Trung ương, POL 15 S VIET. Bí mật; Tin khẩn cấp. Nhận lúc 11:38 giờ tối. và được chuyển đến Bạch Ốc lúc 11:42 giờ sáng↩

(2) Tài liệu 269.↩

   

.

Kho sử liệu PHẬT GIÁO VIỆT NAM 1963 - SONG NGỮ:

https://thuvienhoasen.org/a39405/phat-giao-viet-nam-1963-song-ngu

 

 

 





Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
24/08/2015(Xem: 11113)
Ăn thịt chó lâu lâu lại nổi lên như một vấn đề trọng đại của đất nước, kéo theo những cuộc biểu tình, phản đối làm đau đầu chính phủ. Và người ta đã xót xa, lên án những người hành hạ chó hay ăn thịt chó. Đặc biệt trong thế giới Tây Phương và Hoa Kỳ. Mới đây trong cuộc tranh luận với Bà Harris trên đài truyền hình ABC, Ô. Trump nói rằng di dân Haiti ở Tiểu Bang Ohio đã ăn thịt thú cưng (chó mèo) khiến gây phản ứng phẫn nộ, thậm chí dọa giết khiến cộng đồng ở đây vô cùng lo sợ. Thế nhưng theo sở cảnh sát Springfield, nguồn tin trên không có gì đáng tin cậy và không có chuyện thú cưng bị hại hay làm bị thương hay hành hạ bới người dân ở đây. Đấy người ta yêu thú vật như thế đó và sẵn sàng giết người, bạo động để bảo vệ thú vật.
Mới đây, 250 nhà hàng và quán ăn ở phố cổ Hà Nội đã ủng hộ việc không tiêu thụ thịt chó, mèo bằng cách dán các poster tại nhà hàng với thông điệp “Chó mèo là bạn, không phải là thức ăn. Chúng tôi không phục vụ thịt chó mèo tại đây”.
Tôi hôm nay hân hạnh được góp một vài ý kiến trong Lễ Vía Đức Phật Thầy Tây An, vị đạo sư đã khai sáng Bửu Sơn Kỳ Hương, một tôn giáo nội sinh trong lòng dân tộc và vì ngài có một thời gian cư trú ở Chùa Tây An (Thiền phái Lâm Tế) dưới chân núi Sam (Châu Đốc), nên vị đạo sư họ Đoàn được người dân một cách tôn kính gọi là Đức Phật Thầy Tây An. Từ gốc rễ đó, Phật Giáo Hòa Hảo do Đức Huỳnh Giáo Chủ sáng lập, thường được coi là sự kế thừa và phát triển của Bửu Sơn Kỳ Hương trong bối cảnh mới. Truyền thống Phật Giáo Hòa Hảo mỗi năm đều có Lễ Vía Đức Phật Thầy Tây An. Ngài đã từng được nhìn theo nhiều phương diện khác nhau. Nhưng hôm nay, tôi xin phép trình bày về một bản văn quan trọng do Đức Phật Thầy Tây An để lại. Đó là bài thơ Mười Điều Khuyến Tu.