Lời bạt

11/02/20173:30 CH(Xem: 1861)
Lời bạt

BÁT THỨC QUI CỦ TỤNG TRANG CHÚ 八識規矩頌奘註 
Đại sư Thái Hư hiệu đính 
Quảng Minh Việt dịch và chú giải

 

LỜI BẠT

Dịch phẩm này được thực hiện xong vào ngày 21 tháng 7 năm 1987, đến tháng 7 năm 2016 đã là 29 năm. Nó được chỉnh sửa lần thứ nhất là vào năm 2002, sau đó được đưa lên các trang mạng Phật giáo vào năm 2007. Đây là lần hiệu đính thứ hai (2016), có thêm nhiều chú thích và chỉnh sửa một số sai lầm.

Theo chỗ hiểu biết của chúng tôi thì quyển Bát thức quy củ tụng Trang chú này đã được cố Hòa thượng Thích Thiện Hoa giảng dạy cho học TăngPhật học đường Nam Việt tại chùa Ấn Quang (Sài Gòn) vào thập niên 50 trở về sau. Trước đó, Bát thức quy củ tụng Trang chú là môn học cho chương trình Sơ đẳng Phật học năm thứ hai của trường An Nam Phật học tại chùa Trúc Lâm (Huế). Qua đó cho thấy, Bát thức quy củ tụng Trang chú là căn bản nhập môn cho Duy thức học.

Bát thức quy củ tụng Trang chú là công trình phục hồi nguyên bản đời Đường của Huyền Trang, bởi đại sư Thái Hư, từ quyển Bát thức quy củ tụng bổ chú (八識規矩補註) do ngài Phổ Thái viết vào năm 1511, triều vua Minh Vũ Tông (1491-1521), được thu lục trong Đại chánh tạng, tập 45, số 1865. Do đó, không thể tìm thấy Bát thức quy củ tụng Trang chú trong Đại chánh tạng, và kể cả trên internet. Vì vậy, chúng tôi đã đánh máy bản Hán quyển Bát thức quy củ tụng Trang chú này để thuận tiện cho việc tham khảo, đối chiếu với bản Việt dịch và bản Bát thức quy củ tụng bổ chú.

Văn pháp Hán cổ trong Bát thức quy củ tụng Trang chú thì quá cô đọng, nhiều chỗ tối nghĩa, cho nên trong việc chuyển ngữ tác phẩm này, dịch giả ngoài việc bám sát chánh văn, còn cố gắng chuyển tải nội dung sao cho người đọc dễ hiểu, vì vậy dịch phẩm sẽ có nhiều cụm từ được thêm vào trong ngoặc vuông cho rõ nghĩa, hoặc được dịch thoát. Ngoài ra, phần chú thích cuối trang dành cho những thuật ngữ Phật học hay những nghĩa lý cần bổ sung, cũng giúp ích cho người đọc.

Vì tài thô trí thiển, dịch phẩm này chắc không tránh khỏi có chỗ sai lầm thiếu sót, ngưỡng mong chư vị thiện tri thức trong mười phương từ bi chỉ giáo. Dịch giả xin chân thành niệm ân.

Vía Phật A Di Đà - 2016
Quảng Minh


Tạo bài viết
07/11/2010(Xem: 136713)
16/11/2010(Xem: 35049)
30/10/2010(Xem: 48800)
Câu chuyện bắt đầu rất đau buồn nhưng về sau lại mở ra một cánh cửa mới đầy hy vọng và tỉnh thức. Zach Obseon lúc nhỏ đã chứng kiến em gái của mình bị hiếp và giết chết, sau này lớn lên anh theo học ngành cảnh sát với tâm nguyện ngăn chặn cái ác, không để xảy ra những trường hợp như em gái của mình. Về phần kẻ thủ ác, anh ta tên Dennis Skillicorn , sau khi bị bắt và chịu án chung thân không ân xá. Trong thời gian ở tù, anh ta đã ăn năn tội lỗi của mình, anh ta và những bạn tù khác lập ra tờ báo “Compassion”, số tiền thu được làm học bổng cho Obseon cũng như những học viên cảnh sát khác.
Sam Lim, tân đại biểu Quốc hội Úc châu khóa 47, đã làm được một bước lịch sử: Sam Lim hôm Thứ Ba 26/7/2022 đã trở thành người đầu tiên tuyên thệ vào Quốc hội Úc bằng lời thề đặt tay trên kinh Phật. Đó là cuốn kinh được đọc nhiều nhất - Kinh Pháp Cú.
Chúng tôi rất vui mừng thông báo với đại chúng và cộng đồng Phật Pháp rằng Tăng đoàn do chúng tôi thành lập đã hình thành nên một ngôi Phạm Vũ ở Tiểu bang Pennsylvania, Mỹ Quốc: Phạm Vũ Pháp Vân.