Mục Lục

05/08/201012:00 SA(Xem: 12651)
Mục Lục

MỘT TRĂM LẺ MỘT TRUYỆN THIỀN
101 ZEN STORIES transcribed by NYOGEN SENZAKI and PAUL REPS

Tâm Minh NGÔ TẰNG GIAO chuyển ngữ - Diệu Phương xuất bản 2004


MỤC LỤC

Lời Nói Đầu

1. Một Tách Trà (A Cup Of Tea).
2. Tìm Thấy Kim CươngTrên Đường Bùn (FindingA Diamond On A Muddy Road) 
3. Vậy Sao? (Is That So?) .
4. Tuân Lời (Obedience). .
5. Nếu Anh Yêu, Hãy Yêu Công Khai (If You Love, Love Openly) . . 
6. Không Có Tâm Từ (No Loving-Kindness) . . .
7. Thông Báo (Announcement) 
8. Những Con Sóng Lớn (Great Waves) 
9. Mặt Trăng Không Thể Bị Ăn Cắp (The Moon Cannot Be Stolen) . 
10. Bài Thơ Cuối Cùng Của Hoshin (The Last Poem Of Hoshin) . . 
11. Câu Truyện Nàng Shunkai (The Story Of Shunkai) . . .
12. Ông Tàu Sung Sướng (Happy Chinaman) . 
13. Một Ông Phật (A Buddha) . . 
14. Đường Bùn Lầy (Muddy Road) . . 
15. Shoun Và Mẹ (Shoun And His Mother) . 
16. Không Xa Cõi Phật (Not Far From Buddhahood) . 
17. Hà Tiện Lời Dạy (Stingy In Teaching) . 
18. Một Ngụ Ngôn (A Parable) 
19. Đệ Nhất Đế (The First Principle) 
20. Lời Khuyên Của Một Bà Mẹ (A Mother’s Advice)

21. Âm Thanh Của Một Bàn Tay (The Sound Of One Hand) 
22. Tim Ta Cháy Như Lửa (My Heart Burns Like Fire) 
23. Sự Ra Đi Của Eshun (Eshun’s Departure) 
24. Tụng Kinh (Riciting Sutras) . . 
25. Ba Ngày Nữa (Three Days More) 
26. Đối Thoại Dành Chỗ Trú Ngụ (Trading Dialogue For Lodging)
27. Giọng Nói Của Hạnh Phúc (The Voice Of Happiness)
28. Hãy Mở Kho Châu Báu Của Riêng Ông (Open Your Own Treasure House) . . 
29. Không Nước, Không Trăng (No Water, No Moon)
30. Danh Thiếp (Calling Card)
31. Mọi Thứ Đều Hạng Nhất (Everything Is Best).
32. Chút Thời Gian Bao Ngọc Báu (Inch Time Foot Gem)
33. Bàn Tay Của Mokusen (Mokusen’s Hand) 
34. Một Nụ Cười Trong Cuộc Đời Của Ông (A Smile In His Life Time)
35. Thiền Từng Phút (Every-Minute Zen) 
36. Mưa Hoa (Flower Shower) . . . . . . 
37. Xuất Bản Kinh (Publishing The Sutras) . . 
38. Công Trình Của Gisho (Gisho’s Work) 
39. Ngủ Lúc Ban Ngày (Sleeping In The Daytime) . . . . 
40. Trong Cõi Mộng (In Dreamland) . . . . 
41. Thiền Của Joshu (Joshu’s Zen) . . 
42. Câu Trả Lời Của Người Chết (The Dead Man’s Answer) . . . . . . . . 
43. Thiền Trong Cuộc Đời Một Người Hành Khất (Zen In A Beggar’s Life)
44. Kẻ Trộm Trở Thành Đệ Tử (The Thief Who Became A Disciple) . 
45. Đúng Và Sai (Right And Wrong) . . 
46. Cỏ Và Cây Sẽ Giác Ngộ Như Thế Nào? (How Grass And Trees Become Enlightened)
47. Nghệ Sỹ Keo Bẩn (The Stingy Artist) . . 
48. Sự Cân Đối Chính Xác (Accurate Proportion) .


49. Ông Phật Mũi Đen (Blach-Nosed Buddha) 
50. Sự Giác Ngộ Minh Bạch Của Ryonen (Ryonen’s Clear Realization)

51. Bột Đậu Nành Chua (Sour Miso) . . . 
52. Ánh Sáng Của Con Có Thể Tắt (Your Light May Go Out)
53. Người Cho Nên Cám Ơn (The Giver Should Be Thankful)
54. Di Ngôn Và Chúc Thư Cuối Cùng (The Last Will And Testament) . 
55. Trà Sư Và Kẻ Ám Sát (The Tea-Master And The Assassin)
56. Chánh Đạo (The True Path)
57. Cửa Thiên Đường (The Gates Of Paradise) 
58. Bắt Giữ Ông Phật Đá (Arresting The Stone Buddha) .
59. Những Chiến Sĩ Nhân Đạo (Soldiers Of Humanity) . 
60. Con Đường Hầm (The Tunnel) . . . . 
61. Gudo Và Hoàng Đế (Gudo And The Emperor)
62. Trong Tay Định Mệnh (In The Hands Of Destiny)
63. Sát Sinh (Killing)
64. Mồ Hôi Kasan (Kasan Sweat)
65. Chế Ngự Con Ma (The Subjugation Of A Ghost)
66. Những Người Con Của Đức Hoàng Đế (Children Of His Majesty)
67. Con Đang Làm Gì Vậy!Thầy Đang Nói Gì Vậy! (What are you doing!What are you saying!) 
68. Một Nốt Nhạc Thiền (A Note Of Zen) . .
69. Ăn Lời Khiển Trách (Eating The Blame) 
70. Vật Quý Báu Nhất Trên Thế Gian (The Most Valuable Thing In The World)
71. Học Im Lặng (Learning To Be Silent)
72. Lãnh Chúa Đần độn (The Blockhead Lord) 
73. Mười Người Kế Vị (Ten Successors)
74. Sự Cải Hóa Thực Sự (True Reformation)
75. Cơn Giận Dữ (Temper)
76. Tâm Đá (The Stone Mind)
77. Không Dính Bụi (No Attachment To Dust) 
78. Sự Phát Đạt Thực Sự (Real Prosperity)

79. Lư Để Đốt Hương (Incense Burner)
80. Phép Lạ Thực Sự (The Real Miracle)
81. Hãy Ngủ Đi (Just Go To Sleep)
82. Không Có Gì Hiện Hữu (Nothing Exists)
83. Không Làm, Không Ăn (No Work, No Food)
84. Bạn Thật Sự (True Friends)
85. Thời Phải Chết (Time To Die)
86. Ông Phật Sống Và Người Thợ Đóng Thùng (The Living Buddha And The Tubmaker) . 
87.Ba Hạng Đệ Tử (Three Kinds Of Disciples)
88. Làm Sao Viết Một Bài Thơ Chữ Hán (How To Write A Chinese Poem)
89. Đối Thoại Thiền (Zen Dialogue)
90. Cái Gõ Cuối Cùng (The Last Rap)
91. Mùi Của Lưỡi Kiếm Banzo (The Taste Of Banzo’s Sword) . 
92. Thiền Thanh Cời Lửa (Fire-Poker Zen)
93. Thiền Của Người Kể Chuyện (Storyteller’s Zen)
94. Dạo Chơi Nửa Đêm(Midnight’s Excursion)
95. Một Bức Thư Cho Người Hấp Hối (A Letter To A Dying Man)
96. Một Giọt Nước (A Drop Of Water)
97. Dạy Điều Tối Thượng (Teaching The Ultimate)
98. Không Vướng Mắc (Non-Attachment) 
99. Dấm Của Tosui (Tosui’s Vinegar)
100.Thiền Viện Yên Lặng (The Silent Temple)
101. Thiền Của Phật (Buddha’s Zen) A

Tạo bài viết
Ba tháng Hạ an cư đã qua, Tăng tự tứ cũng đã viên mãn, và tháng Hậu Ca-đề cũng bắt đầu. Đây là thời gian mà một số điều Phật chế định được nới lỏng để cho chúng đệ tử có thể bổ túc những nhu cầu thiếu sót trong đời sống hằng ngày. Cùng chung niềm vui của bốn chúng, nương theo uy đức Tăng-già, tôi kính gởi đến Chư Tôn đức lời chúc mừng đã hoàn mãn ba tháng tĩnh tu trong nguồn Pháp lạc tịnh diệu, phước trí tư lương sung mãn.
Coronavirus đang chia rẽ người dân Mỹ trong đó có cộng đồng Phật tử Việt. Người đệ tử Phật phải thường quán niệm: an hòa ở đâu và làm sao giữ đƣợc. Những tranh luận từ quan điểm, nhận thức, định kiến đã tạo nên nhiều xung đột, bất hòa và bạo loạn. Khẩu nghiệp trong thời điểm hiện nay cần được chú tâm tu luyện. Học biết yên lặng khi cần và tranh luận trong chừng mực nhưng phải mang đến sự an hòa. ... Giáo Hội kêu gọi chư Thiện Tín, Cư sỹ, Phật tử và đồng hương thật Định tĩnh, Sáng suốt trước đại dịch hiện nay. Chúng ta cùng chắp tay nguyện với lòng: Chúng con sẽ vượt qua. Nƣớc Mỹ sẽ vượt qua. Và Thế giới sẽ vượt qua. Mùa Vu Lan năm nay tuy có hoang vắng trong các sinh hoạt Phật giáo nhưng ta vẫn tràn đầy năng lực, một năng lực cần thiết để vượt qua đại dịch và khốn khó hiện nay.
Có lẽ chưa khi nào vấn đề sùng bái trở nên khủng khiếp như hiện nay. Nhiều nhà nghiên cứu văn hóa đã lên tiếng: sùng bái đang dẫn dắt nhiều người xa rời văn minh, tiến bộ xã hội.