Bilingual. 276. Telegram From the Chairman of the Joint Chiefs of Staff (Taylor) to the Commander, Military Assistance Command, Vietnam (Harkins). Out of the present turbulence in Saigon we all hopeful will emerge a strong government able to prosecute the war with improved effectiveness.

30/09/20243:47 SA(Xem: 394)
Bilingual. 276. Telegram From the Chairman of the Joint Chiefs of Staff (Taylor) to the Commander, Military Assistance Command, Vietnam (Harkins). Out of the present turbulence in Saigon we all hopeful will emerge a strong government able to prosecute the war with improved effectiveness.

blank


Bilingual. 276. Telegram From the Chairman of the Joint Chiefs of Staff (Taylor) to the Commander, Military Assistance Command, Vietnam (Harkins). Out of the present turbulence in Saigon we all hopeful will emerge a strong government able to prosecute the war with improved effectiveness. I have in mind such things as the establishment of a clear channel of command and more effective relationships between field commanders and province chiefs. Related to the above is my concern over the possible adverse effect of the change in administration on the province chiefs. My impression is that we are generally satisfied with these men, who are now performing a very important military role in the conduct of the war. Do you consider that there is any likelihood of a wholesale replacement of present incumbents based on their prior relationships with Diem government? It is clearly in our interest to prevent removal of effective and experienced chiefs.//Điện tín từ Chủ tịch Hội đồng Tham mưu trưởng Liên quân (Tướng Taylor) gửi Tư lệnh Quân Viện Giúp VN (Tướng Harkins). Từ tình hình hỗn loạn hiện tại ở Sài Gòn, tất cả chúng ta đều hy vọng sẽ xuất hiện một chính phủ mạnh mẽ có khả năng tiến hành chiến tranh với hiệu quả cao hơn. Tôi đang nghĩ đến những điều như thiết lập một kênh chỉ huy rõ ràng và mối quan hệ hiệu quả hơn giữa các chỉ huy chiến trường và các tỉnh trưởng. Liên quan đến những điều trên là mối quan tâm của tôi về tác động tiêu cực có thể xảy ra của sự thay đổi trong chính quyền đối với các tỉnh trưởng. Ấn tượng của tôi là chúng ta nhìn chung hài lòng với các nhân sự này, những người hiện đang đảm nhiệm một vai trò quân sự rất quan trọng trong việc tiến hành chiến tranh. Ông có cho rằng có khả năng thay thế toàn bộ những người đương nhiệm hiện tại dựa trên mối quan hệ trước đây của họ với chính quyền Diệm không? Rõ ràngchúng talợi ích trong việc ngăn chặn việc loại bỏ những người chỉ huy hiệu quả và giàu kinh nghiệm.

 

JCS276. Telegram From the Chairman of the Joint Chiefs of Staff (Taylor) to the Commander, Military Assistance Command, Vietnam (Harkins)(1)

 

Washington, November 2, 1963—12:25 p.m.

JCS 4279-63. 1. Out of the present turbulence in Saigon we all hopeful will emerge a strong government able to prosecute the war with improved effectiveness. I am sure that you are thinking of all the changes and improvements which we might desire for the military apparatus. I have in mind such things as the establishment of a clear channel of command and more effective relationships between field commanders and province chiefs. I would appreciate knowing what you have in mind in the way of military improvements to be sought from the new government.

2. Related to the above is my concern over the possible adverse effect of the change in administration on the province chiefs. My impression is that we are generally satisfied with these men, who are now performing a very important military role in the conduct of the war. Do you consider that there is any likelihood of a wholesale replacement of present incumbents based on their prior relationships with Diem government? It is clearly in our interest to prevent removal of effective and experienced chiefs.

NOTES:

(1) Source: Department of State, Central Files, POL 26 S VIET. Secret; Eyes Only. Also sent to Felt. Repeated for information to Generals LeMay, Wheeler, and Shoup and Admiral McDonald; to the Department of State for Rusk, Ball, Harriman, and Hilsman; to the White House for Bundy; to the JCS for Admiral Riley and Krulak; and to the Department of Defense for McNamara, Gilpatric, and William Bundy.↩

Source:

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d276

 

.... o ....

 

276. Điện tín từ Chủ tịch Hội đồng Tham mưu trưởng Liên quân (Tướng Taylor) gửi Tư lệnh Quân Viện Giúp VN (Tướng Harkins) (1)

 

Washington, ngày 2 tháng 11 năm 1963—lúc 12:25 giờ chiều

JCS 4279-63. 1. Từ tình hình hỗn loạn hiện tại ở Sài Gòn, tất cả chúng ta đều hy vọng sẽ xuất hiện một chính phủ mạnh mẽ có khả năng tiến hành chiến tranh với hiệu quả cao hơn. Tôi chắc rằng ông đang nghĩ đến tất cả những thay đổi và cải tiếnchúng ta có thể mong muốn đối với bộ máy quân sự. Tôi đang nghĩ đến những điều như thiết lập một kênh chỉ huy rõ ràng và mối quan hệ hiệu quả hơn giữa các chỉ huy chiến trường và các tỉnh trưởng. Tôi rất muốn biết ông có ý định gì về cách cải thiện quân sự mà chính phủ mới sẽ tìm kiếm.

2. Liên quan đến những điều trên là mối quan tâm của tôi về tác động tiêu cực có thể xảy ra của sự thay đổi trong chính quyền đối với các tỉnh trưởng. Ấn tượng của tôi là chúng ta nhìn chung hài lòng với các nhân sự này, những người hiện đang đảm nhiệm một vai trò quân sự rất quan trọng trong việc tiến hành chiến tranh. Ông có cho rằng có khả năng thay thế toàn bộ những người đương nhiệm hiện tại dựa trên mối quan hệ trước đây của họ với chính quyền Diệm không? Rõ ràngchúng talợi ích trong việc ngăn chặn việc loại bỏ những người chỉ huy hiệu quả và giàu kinh nghiệm.

GHI CHÚ:

(1) Nguồn: Bộ Ngoại giao, Hồ sơ Trung ương, POL 26 S VIET. Bí mật; Chỉ để đọc. Cũng được gửi đến Đô đốc Harry Felt. Chuyển để thông tin tới các Tướng LeMay (Quyền Chủ tịch Hội đồng Tham mưu trưởng Liên quân), Tướng Earle Wheeler (Tham mưu trưởng), Tướng David Shoup (Tư lệnh TQLC) và Đô đốc McDonald (Tư lệnh Hải quân); gửi đến Bộ Ngoại giao cho Rusk (Ngoại trưởng), Ball (Thứ Trưởng Ngoại Giao), Harriman (Thứ Trưởng Ngoại Giao Đặc Trách Chính Trị) và Hilsman (Phụ tá Ngoại Trưởng về Viễn Đông); gửi đến Bạch Ốc cho McGeorge Bundy (Phụ tá Tổng Thống về An ninh Quốc gia); gửi đến Bộ Tổng Tham Mưu cho Đô đốc Riley và Tướng Victor Krulak (Tướng TQLC, Hoạt Động Đặc Biệt Chống Nổi Dậy); và gửi đến Bộ Quốc phòng cho McNamara (Bộ Trưởng Quốc Phòng), Gilpatric (Thứ Trưởng Quốc Phòng) và William Bundy (Phó phụ Tá Bộ Trưởng Quốc Phòng về an ninh quốc tế).↩

.

Kho sử liệu PHẬT GIÁO VIỆT NAM 1963 - SONG NGỮ:

https://thuvienhoasen.org/a39405/phat-giao-viet-nam-1963-song-ngu

 

 

 





Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
24/08/2015(Xem: 11138)
Thư Ngỏ của Tỳ kheo Thích Giác Tâm Thế danh: Trương Mậu Nam Hiện trụ trì tại: Chùa La, thôn Cẩm Liên, xã Cẩm La, Tx Quảng Yên, T Quảng Ninh, nước Việt Nam Do ảnh hưởng trực tiếp từ bão Yagi quá mạnh đổ bộ trực tiếp vào Quảng Ninh nên chùa con bị thiệt hại nặng nề. Trụ xứ chúng con có 9 chú tiểu là trẻ mồ côi con nhận cưu mang nuôi dưỡng, đang ở mái che tạm.
Đây là lần thứ hai tôi đến Tu Viện Gaden Shartse Thubten Dhargye Ling (còn được gọi là Chùa TDL) tại Thành Phố Long Beach, Miền Nam California, Hoa Kỳ. Lần đầu tôi đến đây cách nay vài năm để làm phóng sự cho pháp sự kiến tạo Mạn Đà La do chư Tăng từ Tu Viện Gaden Shartse Monastery tại Ấn Độ sang thực hiện.
Phái đoàn Hoằng Pháp Âu Mỹ đã đến thăm Orange County và tổ chức buổi cơm chay "Gây Quỹ Xây Dựng Học Viện Phật Giáo Viên Giác tại Đức Quốc" vào thứ bảy ngày 5/10/2024 tại trung tâm Sangha, 7641 Talbert Avenue, thành phố Huntington Beach....Kiều Mỹ Duyên có buổi phỏng vấn Hòa Thượng Thích Như Điển và Hòa Thượng Thích Thông Triết vào thứ hai ngày 7/10/2024 trên đài truyền hình VBS 57.6 cùng cô Thu Anh, chuyên viên địa ốc.