Bài ca bi mẫn

15/07/20201:00 SA(Xem: 2377)
Bài ca bi mẫn

BÀI CA BI MẪN
Shabkar Tsokdruk Rangdrol[1] soạn | Pema Jyana chuyển dịch Việt ngữ

 

Đức Shabkar Tsokdruk Rangdrol
Trái tim con hướng về tất cả những vị đang đau khổ,
Những bà mẹ của con, người đã chăm sóc con thật tử tế,
Trong suốt thời gian, từ vô thủy cho đến nay.

 

Những bà mẹ từ ái này của con đã giúp làm mát khi con nóng,
Nhưng giờ đây, một số sinh trong tám địa ngục nóng
Bị giày vò bởi cái nóng dữ dội – trái tim con hướng về họ!

 

Những bà mẹ này của con đã truyền hơi ấm khi con lạnh,
Nhưng giờ đây, một số sinh trong tám địa ngục lạnh
Bị giày vò bởi cái lạnh ghê gớm – trái tim con hướng về họ!

 

Những bà mẹ này của con đã trao thức ăn và đồ uống khi con đói và khát,
Nhưng giờ đây, một số sinh trong cõi ngạ quỷ
Bị giày vò bởi đói và khát – trái tim con hướng về họ!

 

Những bà mẹ từ ái này của con luôn chăm sóc bằng tình yêu thương,

Nhưng giờ đây, một số sinh làm loài súc sinh
Bị giày vò bởi tình trạng nô lệbóc lột – trái tim con hướng về họ!

 

Những bà mẹ từ ái này của con âu yếm trao bất cứ điều gì con muốn,
Nhưng giờ đây, một số sinh trong cõi người
Bị giày vò bởi những đau đớn của lão và tử – trái tim con hướng về họ!

 

Những bà mẹ từ ái của con che chở con trước mọi nguy hiểm,
Nhưng giờ đây, một số sinh trong cõi A-tu-l
Bị giày vò bởi xung độtbất hòa – trái tim con hướng về họ!

 

Những bà mẹ từ ái của con đã chăm sóc và chỉ đem đến lợi lạc,


Nhưng giờ đây, một số sinh trong cõi trời
Bị giày vò bởi cái chết và đầu thai – trái tim con hướng về họ!

 

Tự bản thân mẹ chẳng có cơ hội thoát khỏi những đau đớn của luân hồi,
Và bởi hiện tại mẹ không có sức mạnh cung cấp sự bảo vệ của bản thân
Ôi mẹ ơi, trải qua tất cả những khổ đau này, trái tim con hướng về mẹ!

 

Khi con xem xét những khổ đau mà chúng ta đều phải chịu đựng,
Con tự nhủ, ‘Giá mà con có thể đạt giác ngộ!
Không phải ngày mai, mà hãy để nó đến với con ngay hôm nay!’.

 

Một cách nhanh chóng, thật nhanh chóng, nguyện con đạt giác ngộ,
Khi đã như vậy, xua tan đau đớn của mọi chúng sinh,
Dẫn dắt tất cả đến hỷ lạc hoàn hảo, con cầu nguyện!

 

Khi những nhóm người đáng thương, những vị chẳng bao giờ có đủ thức ăn hay quần áo, đến xin ăn trước cửa túp lều nhập thất của Ta lặp đi lặp lại nhiều lần, Ta chìm trong các cảm xúc bi mẫn sâu sắc trong tim và rớt nước mắt, viết những lời này.

 

Bản văn được cung cấp nhờ lòng từ của Alak Zenkar Rinpoche[2].
Adam Pearcey chuyển dịch Tạng-Anh năm 2008, chỉnh sửa năm 2012.
Nguồn Anh ngữ: https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/shabkar/song-compassion.
Pema Jyana chuyển dịch Việt ngữ.

Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
18/02/2020(Xem: 5928)
Bài này là cuộc phỏng vấn qua email trong tháng 1/2023 với nhà sư Kunchok Woser (Don Phạm), người xuất gia theo truyền thừa Phật Giáo Tây Tạng, sau nhiều năm tu học ở Ấn Độ đã tốt nghiệp văn bằng Lharampa, học vị cao nhất của dòng mũ vàng Gelug, và bây giờ chuẩn bị học trình Mật tông.
Nhân dịp Tết cổ truyền dân tộc - Xuân Quý Mão, thay mặt Ban Thường trực Hội đồng Chứng minh Giáo hội Phật giáo Việt Nam, tôi có lời chúc mừng năm mới, lời thăm hỏi ân cần tới tất cả các cấp Giáo hội Phật giáo Việt Nam, tới chư tôn đức Hòa thượng, Thượng tọa, Ni trưởng, Ni sư, Đại đức Tăng Ni, cư sĩ Phật tử Việt Nam ở trong nước và ở nước ngoài; kính chúc quý vị một năm mới nhiều an lạc, thành tựu mọi Phật sự trên bước đường phụng sự Đạo pháp và Dân tộc!
Trong ngày hội truyền thống dân tộc, toàn thể đại khối dân tộc đang đón chào một mùa Xuân Quý mão sắp đến, trước nguồn hy vọng mới trong vận hội mới của đất nước, vừa trải qua những ngày tháng điêu linh thống khổ bị vây khốn trong bóng tối hãi hùng của một trận đại dịch toàn cầu chưa từng có trong lịch sử nhân loại, cùng lúc gánh chịu những bất công áp bức từ những huynh đệ cùng chung huyết thống Tổ Tiên; trong nỗi kinh hoàng của toàn dân bị đẩy đến bên bờ vực thẳm họa phúc tồn vong,