Bilingual. 182. From the White House to the Ambassador in Vietnam (Lodge). President today approved recommendation that no initiative should now be taken to give any active covert encouragement to a coup.

12/03/20244:08 SA(Xem: 302)
Bilingual. 182. From the White House to the Ambassador in Vietnam (Lodge). President today approved recommendation that no initiative should now be taken to give any active covert encouragement to a coup.

blank
Bilingual. 182. From the White House to the Ambassador in Vietnam (Lodge). President today approved recommendation that no initiative should now be taken to give any active covert encouragement to a coup. There should, however, be urgent covert effort with closest security under broad guidance of Ambassador to identify and build contacts with possible alternative leadership as and when it appears. Essential that this effort be totally secure and fully deniable and separated entirely from normal political analysis and reporting and other activities of country team. We repeat that this effort is not to be aimed at active promotion of coup but only at surveillance and readiness. // Từ Bạch Ốc gửi Đại sứ Lodge tại VN. Tổng thống Kennedy hôm nay đã phê chuẩn khuyến nghị rằng hiện nay không nên thực hiện sáng kiến nào để khuyến khích tích cực một cách bí mật cho một cuộc đảo chính. Tuy nhiên, cần có nỗ lực bí mật khẩn cấp với lực lượng an ninh chặt chẽ nhất dưới sự hướng dẫn rộng rãi của Đại sứ (Lodge) để xác định và xây dựng mối liên hệ với các lãnh đạo thay thế có thể có khi nó [đảo chánh] xuất hiện. Điều cần thiếtnỗ lực này phải hoàn toàn an toànhoàn toàn có thể chối là không biết, đồng thời tách biệt hoàn toàn khỏi hoạt động phân tích và báo cáo chính trị thông thường cũng như các hoạt động khác của nhóm công tác Hoa Kỳ tại VN. Chúng tôi nhắc lại rằng nỗ lực này không nhằm mục đích thúc đẩy đảo chính mà chỉ nhằm mục đích giám sát và sẵn sàng.

 

whitehouse-logo 2182. Telegram From the President’s Special Assistant for National Security Affairs (Bundy) to the Ambassador in Vietnam (Lodge)(1)

 

Washington, October 5, 1963.

CAP 63560. In conjunction with decisions and recommendations in separate Deptel,(2) President today approved recommendation that no initiative should now be taken to give any active covert encouragement to a coup. There should, however, be urgent covert effort with closest security under broad guidance of Ambassador to identify and build contacts with possible alternative leadership as and when it appears. Essential that this effort be totally secure and fully deniable and separated entirely from normal political analysis and reporting and other activities of country team. We repeat that this effort is not to be aimed at active promotion of coup but only at surveillance and readiness. In order to provide plausibility to denial suggest you and no one else in Embassy issue these instructions orally to Acting Station Chief and hold him responsible to you alone for making appropriate contacts and reporting to you alone.

All reports to Washington on this subject should be on this channel.

NOTES:

(1) Source: United States-Vietnam Relations, 1945-1967, Book 12, p. 574. Top Secret. Sent via CIA channels.

(2) Document 181.

Source:

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d182

 

.... o ....

 

182. Điện tín Từ PhụĐặc biệt của Tổng thống về An ninh Quốc gia (Bundy) gửi Đại sứ Mỹ tại VN (Lodge)(1)

 

Washington, ngày 5 tháng 10 năm 1963.

CAP 63560. Cùng với các quyết định và khuyến nghị trong các điện văn riêng biệt của Bộ Ngoại Giao,(2) Tổng thống Kennedy hôm nay đã phê chuẩn khuyến nghị rằng hiện nay không nên thực hiện sáng kiến nào để khuyến khích tích cực một cách bí mật cho một cuộc đảo chính. Tuy nhiên, cần có nỗ lực bí mật khẩn cấp với lực lượng an ninh chặt chẽ nhất dưới sự hướng dẫn rộng rãi của Đại sứ (Lodge) để xác định và xây dựng mối liên hệ với các lãnh đạo thay thế có thể có khi nó [đảo chánh] xuất hiện. Điều cần thiếtnỗ lực này phải hoàn toàn an toànhoàn toàn có thể chối là không biết, đồng thời tách biệt hoàn toàn khỏi hoạt động phân tích và báo cáo chính trị thông thường cũng như các hoạt động khác của nhóm công tác Hoa Kỳ tại VN. Chúng tôi nhắc lại rằng nỗ lực này không nhằm mục đích thúc đẩy đảo chính mà chỉ nhằm mục đích giám sát và sẵn sàng. Để tạo ra sự hợp lý cho việc chối [là không biết], đề nghị bạn [Lodge] và không ai khác trong Đại sứ quán ban hành những hướng dẫn này bằng miệng cho Quyền Trưởng Trạm [tình báo] và buộc ông ta phải chịu trách nhiệm riêng với bạn về việc liên hệbáo cáo phù hợp với riêng bạn.

Tất cả các báo cáo gửi tới Washington về chủ đề này sẽ được qua kênh này.

GHI CHÚ:

(1) Nguồn: United States-Vietnam Relations, 1945-1967, Book 12, tr. 574. Tối mật. Gửi qua kênh CIA.

(2) Văn bản 181.

  .

Kho sử liệu PHẬT GIÁO VIỆT NAM 1963 - SONG NGỮ:

https://thuvienhoasen.org/a39405/phat-giao-viet-nam-1963-song-ngu

 

 

Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Gủi hàng từ MỸ về VIỆT NAM
Tạo bài viết
24/08/2015(Xem: 10531)
Là một Phật tử dù đức tin có vững vàng đến đâu mà những hình ảnh, tin tức xấu xí về Phật giáo hàng ngày cứ đập vào mắt mình như thế, tôi cảm thấy rất đau lòng!
Những ngày gần đây lan truyền trên mạng xã hội hình ảnh một vị sư đầu trần chân đất đi bộ từ Nam ra Bắc, rồi từ Bắc vào Nam. Xem qua nhiều clip và đọc một số bình luận thấy có người khen kẻ chê, người tán dương, kẻ dè bỉu.. Nhưng nói chung tôi thấy Thầy được cung kính nhiều hơn. Xin có những thiển ý như sau qua hiện tượng này.
Trong tập san Sagesses bouddhistes (Trí tuệ Phật giáo) của Tổng hội Phật giáo Pháp, số mới nhất tháng tư năm 2024, với chủ đề Tìm kiếm một nền hòa bình cho mình, cho thế giới (Trouver la paix pour soi, pour le Monde), trong mục ‘Tin ngắn’ có nêu lên hai mẫu tin đáng cho chúng ta suy nghĩ. Mẫu tin thứ nhất như sau :