SO SÁNH KINH TRUNG A HÀM CHỮ HÁN & KINH TRUNG BỘ CHỮ PALI HT. Thích Minh Châu (1961) Thích NữTrí Hải dịch Việt (1998) Nguyên tác: Bhiksu Thich Minh Chau (1961), "A Comparative Study of the Chinese Madhyama Agama and the Pali Majjhima Nikaya", Ph.D. Thesis, Bihar University, India Nhà xuất bản Thành phố Hồ Chí Minh 2000
C : Trung A-hàm, bản chữ Hán. NC : Nghiên cứuso sánh Trung A-hàm và Trung bộ kinh (xem Phụ Lục 5) P : Trung bộ kinh, bản chữ Pàli. S : chữ Phạn (Sanskrit).
Bảng viết tắt phần chú thích:
A.M.R.H. : "Đại thừa liên hệ với Tiểu thừa", N. Dutt. C : Chữ Hán. C.A.P.N. : "Bản so sánh kinh A-hàm chữ Hán và Kinh bộ Pali", C. Akanuma. CMA : Trung A-hàm chữ Hán. C No 30,vi,18b,3-4 : Kinh chữ Hán số 30, hộp Tsê số 6, trang 18b, dòng 3 và 4. C.S. No : Nghiên cứuso sánh Số... (xem Phụ Lục 5) D.P.P.N. : Tự điển tên riêng Pali. E.M.B. : Phật giáo Nguyên thủy. F.H.T.T.T. : Fu-hsueh-ta-tzu-tien (Phật họcĐại từ điển). H.I.L. : Lịch sửVăn họcẤn độ, quyển 2, Winternitz. JRAS. : Bào Hội Hoàng-gia Á-châu. M.A. : Sớ giải Trung-bộ-kinh (Hội kinh-điển Pali). M.L.S. : Trung-bộ-kinh (tiếng Anh). M.R.E.T. : Những bản thảo Phật giáo còn sót lại được tìm thấy ở Đông Turkestan. Ms. : Trung-a-hàm chữ Phạn. Mv. : Đại-phẩm (ấn bản của Hội PTS) P : Pàli P.E.D. : Tự điển Pàli-Anh (Hội PTS). PMN : Trung-bộ-kinh chữ Pàli. P. No 2, (I, 89, 7-32) : Kinh Pàli số 2, quyển I, trang 89, dòng 7 tới dòng 32. PTS : Hội kinh-điển Pàli. Q.A. : Hỏi và Trả lời. Rev. Fr. : Thưa hiền-giả. Sarv. : Nhất-thiết hữu-bộ. Sk. : chữ Phạn. S.L. : Văn học Nhất-thiết hữu-bộ. Ther. : Thượng-tọa-bộ. ThigA. : Sớ giải Trưởng-lảo tăng-kệ. (Hội PTS). T.M.N. : Trung-bộ-kinh Pàli (Hội PTS). Tse : Hộp Tsê, Tục-tạng, ấn bản chữ Nhật. Ven. : Thượng-tọa. W.H.One : Thế-tôn.
Nhân dịp Tết cổ truyền dân tộc - Xuân Quý Mão, thay mặt Ban Thường trực Hội đồng Chứng minh Giáo hội Phật giáo Việt Nam, tôi có lời chúc mừng năm mới, lời thăm hỏi ân cần tới tất cả các cấp Giáo hội Phật giáo Việt Nam, tới chư tôn đức Hòa thượng, Thượng tọa, Ni trưởng, Ni sư, Đại đức Tăng Ni, cư sĩ Phật tử Việt Nam ở trong nước và ở nước ngoài; kính chúc quý vị một năm mới nhiều an lạc, thành tựu mọi Phật sự trên bước đường phụng sự Đạo pháp và Dân tộc!
Trong ngày hội truyền thống dân tộc, toàn thể đại khối dân tộc đang đón chào một
mùa Xuân Quý mão sắp đến, trước nguồn hy vọng mới trong vận hội mới của đất nước,
vừa trải qua những ngày tháng điêu linh thống khổ bị vây khốn trong bóng tối hãi hùng
của một trận đại dịch toàn cầu chưa từng có trong lịch sử nhân loại, cùng lúc gánh chịu
những bất công áp bức từ những huynh đệ cùng chung huyết thống Tổ Tiên; trong nỗi
kinh hoàng của toàn dân bị đẩy đến bên bờ vực thẳm họa phúc tồn vong,
Khi tuyết trắng xóa phủ đầy miền đất Bắc Mỹ và những cơn gió đông rét mướt tràn xuống miền nam của Bắc Bán Cầu cũng là lúc Tết truyền thống Việt Nam đang về với hàng triệu trái tim và gia đình người Việt tha hương. Thay mặt Hội Đồng Giáo Phẩm GHPGVNHK, tôi xin kính gửi đến chư tôn Thiền Đức Tăng, Ni và quý đồng hương Phật tử lời chúc mừng năm mới Quý Mão 2023 phước huệ trang nghiêm, thân tâm thường lạc và vạn sự kiết tường.
Chúng tôi sử dụng cookie để cung cấp cho bạn trải nghiệm tốt nhất trên trang web của chúng tôi. Nếu tiếp tục, chúng tôi cho rằng bạn đã chấp thuận cookie cho mục đích này.