Những Ngày Hạnh Phúc

29/01/20153:27 SA(Xem: 3254)
Những Ngày Hạnh Phúc

NHỮNG NGÀY HẠNH PHÚC

Kinh Tăng Chi Bộ

Chuyển Ngữ: Nguyễn Văn Tiến

(Happy Days, Anguttara Nikaya
Translated by Nyanaponika Thera & Bhikkhu Bodhi
Source: www.bps.lk)

 

Những Ngày Hạnh Phúc, Kinh Tăng Chi Bộ
Chuyển ngữ: Nguyễn Văn Tiến


Nầy các Tỳ Kheo, bất cứ ai có hành động, lời nói, và ý nghĩ thiện lành vào buổi sáng, sẽ có một buổi sáng hạnh phúc.

Bất cứ ai có hành động, lời nói, và ý nghĩ thiện lành vào buổi trưa, sẽ có một buổi trưa hạnh phúc.

Bất cứ ai có hành động, lời nói, và ý nghĩ thiện lành vào buổi chiều, sẽ có một buổi chiều hạnh phúc.

Phước lành thay, thời gian nầy vui như ngày lễ hội,

Vì có một buổi sáng thức dậy vui vẻhạnh phúc,

Vì có một giây phút quý báu và một giờ an lạc,

Cho những ai cúng dường các vị Tỳ Kheo.

Vào ngày hôm ấy, lời nói thiện, làm việc thiện,

Ý nghĩ thiện và ước nguyện cao quý,

Mang lại phước lợi cho những ai thực hành;

Hạnh phúc thay, cho những ai gặt quả tốt lành trên,

Vì họ đã luôn thực hành Lời Phật Dạy.

Hãy mong cho người và gia quyến

Biết sống hạnh phúc và biết vui vì còn khỏe mạnh!

Happy Days, Anguttara Nikaya 
Translated by Nyanaponika Thera & Bhikkhu Bodhi 

Whatever beings, O monks, behave righteously by body, speech, and mind during the morning,a happy morning will be theirs.

Whatever beings behave righteously by body, speech, and mind at noon, a happy noon will be theirs.

Whatever beings behave righteously by body, speech, and mind during the evening, a happy evening will be theirs.

Truly auspicious and a festive time,

A happy morning and a joyful rising,

A precious moment and a blissful hour

Will come for those who offer alms

To the ones who lead the holy life.

On such a day, right acts in words and deeds,

Right thoughts and noble aspirations,

Bring gain to those who practise them;

Happy are those who reap such gain,

For they have grown in the Buddha’s Teaching.

May you and all your relatives

Be happy and enjoy good health!

http://www.bps.lk/olib/wh/wh155-p.html#S41

 

 
Nguyên văn bản dịch từ Palị của HT. Thích Minh Châu:
Đại Tạng Kinh Việt Nam
KINH TĂNG CHI BỘ 
Anguttara Nikàya
Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt

 Chương Ba Pháp
 Phẩm 11-16

150.- Buổi Sáng Tốt Đẹp

- Các loại hữu tình nào, này các Tỷ-kheo, vào buổi sáng, thân làm việc thiện, nói lời nói thiện, ý nghĩ điều thiện, các loài hữu tình ấy, này các Tỷ-kheo, có một buổi sáng tốt đẹp. Các loại hữu tình nào, này các Tỷ-kheo, vào buổi trưa, thân làm việc thiện, nói lời nói thiện, ý nghĩ điều thiện, các loài hữu tình ấy, này các Tỷ-kheo, có một buổi trưa tốt đẹp. Các loại hữu tình nào, này các Tỷ-kheo, vào buổi chiều, thân làm việc thiện, nói lời nói thiện, ý nghĩ điều thiện, các loài hữu tình ấy, này các Tỷ-kheo, có một buổi chiều tốt đẹp.

Vầng sao lành, điều lành 
Rạng đông lành, dậy lành 
Sát-na lành, thời lành 
Cúng dường bậc Phạm hạnh 
Thân nghiệp chánh, lời chánh 
Ý nghiệp chánh, nguyện chánh 
Làm các điều chơn chánh 
Thì được lợi an lạc  
Lớn mạnh trong Phật giáo 
Hãy không bệnh an lạc 
Cùng tất cả bà con.

http://thuvienhoasen.org/p15a1069/pham-11-16




Tạo bài viết
10/08/2011(Xem: 37330)
18/04/2016(Xem: 5746)
02/04/2016(Xem: 4165)
27/03/2014(Xem: 12974)
06/08/2010(Xem: 36895)
Có một câu chuyện thú vị rằng năm 1994, thiền sư Phật Giáo người Hàn Quốc, tiến sỹ Seo Kyung-Bo đã có chuyến viếng thăm đặc biệt Đức Cha John Bogomil và đã tặng Đức Cha vương miện của Bồ tát Quan Thế Âm bằng ngọc. Lúc đó Đức Cha John Bogomil có hỏi thiền sư Seo Kyung-Bo về sự liên kết giữa Thiên chúa giáo và Phật giáo và câu trả lời rằng đó là 2 cánh của 1 con chim.
Bức tượng “lưu lạc” đúng 50 năm. Trong khoảng thời gian đó có gần bốn mươi năm là dằng dặc ám ảnh chiến tranh của người cựu binh Mỹ Muller và hơn mười năm ông Anderson day dứt thực hiện nguyện vọng sau cùng của bạn. Nên dù đến vào giờ chỉ tịnh chốn thiền môn của một buổi trưa nắng nóng Quảng Trị, Anderson vẫn phải làm phiền nhà chùa để được vào trả lại bức tượng. Người bạn quá cố Muller và cả ông nữa, đã chờ đợi giây phút này quá lâu rồi!