LỜI CẦU NGUYỆN QUÁN THẾ ÂM DẪN DẮT MẸ TỪ ÁI[1]
Karmapa thứ 3 Rangjung Dorje[2] soạn | Pema Jyana chuyển dịch Việt ngữ
Chí thành đỉnh lễ Đạo Sư Quán Thế Âm Tôn Quý!
OM MANI PADME HUM HRIH
Chẳng thể nói gì sâu sắc hơn điều này:
Mẹ thân mến, mẹ âu yếm bảo vệ khi con còn nhỏ,
Mẹ dạy dỗ bằng tình yêu thương và nói với con những lời dịu ngọt,
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Mẹ mớm cho con bằng miệng và dùng tay dọn phân của con,
Mẹ ôm con vào lòng nhiều lần –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Kết thúc của sinh chắc chắn là tử,
Thậm chí người quyền lực cũng chẳng có chút sức mạnh nhỏ bé nhất để trụ [mãi]
Khi ra đi một mình, [chỉ] Giáo Pháp linh thiêng [mới] đem đến lợi lạc –
[Mẹ từ ái của con] đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Kết thúc của thu thập chắc chắn là mất mát:
Thậm chí kẻ tham lam nhất cũng chẳng thể mang theo bất kỳ thứ gì
Khi ra đi một mình, chỉ Giáo Pháp linh thiêng mới đem đến lợi lạc –
[Mẹ từ ái của con] đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Mẹ ơi, khi mẹ sắp ra đi một mình từ nơi này
Con cầu nguyện rằng mẹ, con và Quán Thế Âm sẽ gặp nhau!
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Chí thành đỉnh lễ Đạo Sư và Đấng Bảo Hộ Văn Thù Sư Lợi!
Bất cứ nơi nào trong tam giới mà sáu loài chúng sinh sinh ra, sự chào đời của họ có bốn kiểu:
Ngoại trừ sự chào đời diệu kỳ, một thân thể được tạo thành phụ thuộc vào cha và mẹ.
Bởi nghiệp lực, mẹ đã thụ thai và mang thai con trong chín tháng mười ngày –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Khi sinh lực thúc đẩy cái thai ra ngoài
Cơn co bóp dạ con khiến mẹ đau đớn như thể gãy xương –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Khi con chào đời, thân mẹ đầy máu, bạch huyết, mủ và sữa –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Khi da và xương của con còn mong manh và chưa phát triển đầy đủ
Mẹ ôm con bằng đôi tay dịu dàng –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Khi mắt, mũi hay miệng con bầy nhầy
Mẹ lau sạch bằng chiếc lưỡi mềm –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Thậm chí khi phân của con rơi vào miệng của mẹ
Mẹ chẳng hề ghê tởm –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Mẹ luôn ôm con thật chặt, như trong hơi ấm dịu lành của bụng mẹ –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Khi mẹ con mình chìm vào giấc ngủ ban đêm
Con thường làm gián đoạn giấc ngủ của mẹ nhiều lần –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Mẹ ôm con vào lòng và âu yếm –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Mẹ nuôi dưỡng và khiến con hạnh phúc –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Bất cứ khi nào con quằn quại òa khóc, chẳng mệt mỏi, mẹ lại cho con bú –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Khi con nhắm chặt mắt, chìm vào giấc ngủ,
Mẹ nhanh chóng bảo vệ con khỏi nóng và lạnh –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Khi con bò bằng bốn chân như động vật,
Mẹ dạy con cách đi bằng đôi chân –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Năm con lên ba,
Mẹ dõi theo dù con đi đâu –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Năm con lên năm,
Mẹ chỉ con cách ăn mặc đúng đắn –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Năm con lên mười,
Mẹ dạy con cách hiểu và quyết định mọi chuyện –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Mẹ toàn tâm toàn ý vì lợi ích của con –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi đáng thương, ôi không!
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
[Xuyên suốt], mẹ luôn luôn bình tĩnh và công bằng –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi đáng thương,
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Mẹ cho phép khi đến lúc con rời đi –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi đáng thương,
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
[Nhờ tình yêu thương của mẹ] con trở nên độc lập sau khi rời xa mẹ –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi đáng thương,
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Nếu tai ương bất ngờ khiến mẹ ra đi –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi đáng thương,
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Và mẹ sẽ kết thúc ở chốn xa lạ nào đó –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi đáng thương,
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Mong tâm chúng ta rốt ráo trở nên bất khả phân –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi đáng thương,
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Mẹ thân mến, đừng giận dữ khi con nói điều này:
Con cứ nghĩ đến mẹ nhiều lần
Và những hành động từ ái của mẹ khiến con òa khóc –
Mẹ từ ái của con đang trôi lăn trong tam giới luân hồi đáng thương,
Mong con dẫn dắt mẹ trên con đường của Quán Thế Âm. OM MANI PADME HUM HRIH
Mẹ ơi, khi tâm mẹ phải rời bỏ thân xác này
Mong mẹ sinh trong trạng thái hỷ lạc thù thắng.
Đã sinh ra ở đó, mong mẹ đạt được tâm yếu giác ngộ.
Đã đạt được điều đó, mong mẹ hành động vì lợi ích của mọi chúng sinh.
Những từ ngữ với ý nghĩa bao la và sâu xa làm tim con tan vỡ.
Kim Cương Trì trong cõi Akanishta thanh tịnh,
Và Liên Hoa Sinh nơi Ngayab Ling,
Xin để khả năng báo đáp lòng từ của những bà mẹ
Thức tỉnh trong con, Palden Karmapa của Xứ Tuyết.
Nguồn Anh ngữ: https://www.atorinpoche.com/rmother-prayer.
Pema Jyana chuyển dịch Việt ngữ.
[1] Tựa đề do người dịch Việt ngữ đặt.
[2] Theo Rigpawiki, Rangjung Dorje, vị Karmapa thứ 3 (1284-1339) được công nhận khi lên năm là vị tái sinh của Đức Karmapa đời trước bởi Ngài Orgyenpa Rinchen Pal và sau đấy, được tấn phong tại Tu viện Tsurphu. Ngài sau đó nghiên cứu cả truyền thống Nyingma và Kagyu.
Đức Longchenpa và Ngài Rangjung Dorje có mối liên hệ vô cùng thân thiết bởi cả hai đều xem Tổ Rigdzin Kumaradza là một trong những Bổn Sư và nghiên cứu cùng nhau. Đức Karmapa thứ 3 chịu trách nhiệm giới thiệu từ vựng về Dzogchen vào truyền thống Mahamudra [Đại Thủ Ấn] (cũng như nhiều yếu tố từ Semde và Trekcho) và khiến hai truyền thống này trở nên gần gũi hơn. Người ta nói rằng trong một khóa nhập thất khi ngoài 20 tuổi, Ngài có linh kiến lúc bình minh về Tôn giả Vô Cấu Hữu Vimalamitra và sau đó là Đức Liên Hoa Sinh, vị tan vào Ngài ở chỗ giữa lông mày. Khi ấy, Ngài chứng ngộ và thọ nhận mọi giáo lý và trao truyền về các Mật điển Dzogchen. Ngài đã biên soạn nhiều quyển giáo lý về Dzogchen và sáng lập truyền thừa Karma Nyingtik.