Thư Viện Hoa Sen

Telegram From the Embassy in Vietnam to the Department of State. Most noteworthy event which happened to me personally is highly secret statement by Gen Don, Acting Chief, Joint General Staff

28/07/20243:38 SA(Xem: 880)
Telegram From the Embassy in Vietnam to the Department of State. Most noteworthy event which happened to me personally is highly secret statement by Gen Don, Acting Chief, Joint General Staff

blank
Bilingual. 245. Telegram From the Embassy in Vietnam to the Department of State. Most noteworthy event which happened to me personally is highly secret statement by Gen Don, Acting Chief, Joint General Staff, that he did not think the war could be won [with] the present government in power before the Americans left and certainly could not be won after that. I continue to think that we can and must continue the present utterly essential holding operation, but that it will take something more than is now being done by the GVN politically and psychologically to get a real victory. A report from the Acting Consul in Hue cites the case of a Vietnamese lady, headmistress of a girls school in Hue, who was still in prison because she had been guilty of writing a letter to the President “almost asking for changes in government” and of having it signed by members of the school faculty. The letter urged the President to exert his leadership to solve the Buddhist problem and to reject the oppressive actions of the lower officials. The American Consul, who took the matter up with the government, was told that as soon as she finished “confessing” the problem would be brought before a military court. Over the last weekend the lady was released, but it is believed that this was done in connection with the visit of the UN delegation and there is speculation as to what will happen to her after the UN delegation leaves. Dr. Herbert K. Walther of the USOM education division, who probably sees more Vietnamese students and professors than any other official in the Mission, reports that not once had a professor or a student expressed anything but praise for the U.S. decision to withhold aid to Vietnam. All of his contacts with remarkable unanimity said they welcomed the recent U.S. moves and their only criticism was that it should have been done sooner.//Điện tín từ Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN gửi về Bộ Ngoại giao. Sự kiện đáng chú ý nhất xảy ra với cá nhân tôi là tuyên bố tối mật của Tướng Trần Văn Đôn, Quyền Tổng tham mưu trưởng, Bộ Tổng tham mưu VNCH, rằng ông không nghĩ rằng có thể chiến thắng VC [với] chính phủ VNCH hiện tại nắm quyền, trước khi người Mỹ rời đi và chắc chắn không thể chiến thắng VC sau đó. Tôi vẫn nghĩ rằng chúng ta có thể và phải tiếp tục những cuộc hành quân giữ đất cần thiết hiện nay, nhưng sẽ cần phải làm nhiều hơn những gì Chính phủ VNCH đang làm về mặt chính trị và tâm lý để có được chiến thắng thực sự. Một báo cáo từ Quyền Lãnh sự Hoa Kỳ tại Huế nêu trường hợp của một phụ nữ Việt Nam, hiệu trưởng một trường nữ sinh ở Huế, vẫn đang ở trong tù vì bà trước đó đã phạm tội viết thư cho Tổng thống Diệm "gần như yêu cầu thay đổi chính phủ" và có chữ ký của các thành viên trong ban giảng huấn của trường. Bức thư kêu gọi Tổng thống Diệm sử dụng quyền lực của mình để giải quyết vấn đề Phật giáobác bỏ các hành động áp bức của các quan chức cấp dưới. Lãnh sự Hoa Kỳ, người đã đưa vấn đề này lên chính phủ VNCH, đã được thông báo rằng ngay sau khi bà "thú tội" xong, vấn đề sẽ được đưa ra tòa án quân sự. Vào cuối tuần trước, phụ nữ này đã được thả, nhưng người ta tin rằng việc này được thực hiện liên quan đến chuyến thăm của phái đoàn Liên hợp quốc và có suy đoán về những gì sẽ xảy ra với bà sau khi phái đoàn LHQ rời đi.  Tiến sĩ Herbert K. Walther thuộc bộ phận giáo dục của USOM, người có lẽ đã chứng kiến ​​nhiều sinh viên và giáo sư Việt Nam hơn bất kỳ viên chức nào khác trong Phái bộ, báo cáo rằng không một giáo sư hay sinh viên nào bày tỏ bất cứ điều gì ngoài lời khen ngợi đối với quyết định của Hoa Kỳ về việc ngừng viện trợ cho chính phủ VNCH. Tất cả những người liên lạc với ông đều đồng thuận cho biết họ hoan nghênh các động thái gần đây của Hoa Kỳ và lời chỉ trích duy nhất của họ là đáng lẽ [Mỹ] phải thực hiện sớm hơn.

 

us-embassy-saigon-vietnam_200-2245. Telegram From the Embassy in Vietnam to the Department of State (1)

 

Saigon, October 30, 1963, 5 p.m.

821. Eyes only for President, pass White House directly. No other distribution whatever. Herewith my weekly report pursuant to Deptel 576 (2) for the week ending Wednesday, October 30.

Question 1: Are we gaining or losing on balance and day by day in the contest with the Viet Cong?

Answer: No major change in military situation during last week. Most noteworthy event which happened to me personally is highly secret statement by Gen Don, Acting Chief, Joint General Staff, that he did not think the war could be won [with] the present government in power before the Americans left and certainly could not be won after that. I continue to think that we can and must continue the present utterly essential holding operation, but that it will take something more than is now being done by the GVN politically and psychologically to get a real victory.

Question 2: Is the government responding at any point to our threefold need for improvement in (a) campaign against VC, (b) internal political developments and (c) actions affecting relations with American people and government?

Answer: On (a) no major change. No specific responses have been received from GVN concerning the military areas which we have cited as needing improvement.

Under (b) no major change other than the activities reported on CAS channel.

Under (c) no major change.

Question 3: What does the evidence suggest on the strengthening or weakening of effectiveness of GVN in relation to its own people?

Answer: A report from the Acting Consul in Hue cites the case of a Vietnamese lady, headmistress of a girls school in Hue, who was still in prison because she had been guilty of writing a letter to the President “almost asking for changes in government” and of having it signed by members of the school faculty. The letter urged the President to exert his leadership to solve the Buddhist problem and to reject the oppressive actions of the lower officials. The American Consul, who took the matter up with the government, was told that as soon as she finished “confessing” the problem would be brought before a military court. Over the last weekend the lady was released, but it is believed that this was done in connection with the visit of the UN delegation and there is speculation as to what will happen to her after the UN delegation leaves. There is no reason to think that this case is extraordinary.

There is also a report of Army officers being asked to make lists of those in their units whose actions are opposed to courses taken by government.

Question 4: And more specifically, what effect are we getting from our own actions under Deptel 534 (3) and what modifications in either direction do you think advisable?

Answer: We are beginning to get some effect from our pressure under 534 but little concrete action. Diem invited me to spend Sunday with him and raised the whole subject of suspension of commodity imports which, I hope, is the start of a dialogue. Thuan later hinted that Diem’s overture might be the beginning. Suspension of commodity imports and the cessation of aid to Colonel Tung appear to have impressed GVN with our annoyance as no amount of rhetoric could have done. Perhaps they will propose some steps be taken by them in exchange for our resuming our aid, although I doubt that they will offer anything significant. Whatever they promise to do would be subject to delay and would be difficult to verify.

When we decide the time is ripe for us to resume aid then perhaps I should be authorized to make a statement to Diem explaining that the policies of the GVN had made it very difficult for us to continue aid, but that, although American confidence had been weakened, we nonetheless had concluded that they intended to win the war; that they would be less worried in the future about their own tenure of office, and that, on strength of these assumptions we would resume payments on specific categories released at periodic intervals.

Other reactions were as follows:

a. Dr. Herbert K. Walther of the USOM education division, who probably sees more Vietnamese students and professors than any other official in the Mission, reports that not once had a professor or a student expressed anything but praise for the U.S. decision to withhold aid to Vietnam. All of his contacts with remarkable unanimity said they welcomed the recent U.S. moves, and their only criticism was that it should have been done sooner.

b. General Don expressed pleasure that Colonel Tung’s force had been placed under the Joint General Staff. He was also concerned with devaluation of plaster.

c. Vice President Tho asked a visitor whether I was strong enough to stand firm in current situation. When told that I was, he replied, “good”.

d. In the marketplace prices of imported goods continued upward with GVN reportedly controlling flour and condensed milk, as wholesale quantities were unavailable. The currency market continues gyrations. Gold which rose 50 percent dropped 12 percent reportedly because large amount smuggled in from Hong Kong last week. Greenbacks steady at 140-150.

Rumors of GVN actions persist, but nothing happens. Reports on licensing not received from GVN since October 17, so unable to determine whether any additional items formerly U.S. financed have been picked up by GVN. Overall picture remains one of confusion among businessmen and civil servants. Some expressions discontent now being heard from trade unions. GVN officials are also personally concerned at price movement, combined with rumored threat of salary cut and increased cost of living resulting from having buy noon meal when new working hours go into effect.

I understand there is enough milk to last until December or January. I intend to make this available whenever necessary to assure normal amount for popular consumption.

Finally, GVN appears to be off to a good start with the U.N. mission. So far they have allowed them to meet everyone, including imprisoned Buddhists.

Lodge

NOTES:

(1) Source: Department of State, Central Files, POL 27 S VIET. Top Secret. Received at 12:32 p.m. and passed to the White House at 12:45 p.m.↩

(2) Document 195.↩

(3) Document 181.↩

Source:

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d245

 

.... o ....

 

245. Điện tín từ Đại sứ quán Hoa Kỳ tại VN gửi về Bộ Ngoại giao (1)

 

Sài Gòn, ngày 30 tháng 10 năm 1963, lúc 5 giờ chiều

821. Chỉ để đọc bởi Tổng thống Kennedy, hãy chuyển thẳng đến Bạch Ốc. Không phân phối bất cứ nơi nào khác. Dưới đây là báo cáo hàng tuần của tôi theo Điện tín Bộ Ngoại Giao số 576 (2) cho tuần kết thúc vào thứ Tư, ngày 30 tháng 10.

Câu hỏi 1: Chúng ta đang được lợi hay mất trong cuộc chiến hàng ngày với VC?

Trả lời: Không có thay đổi lớn nào về tình hình quân sự trong tuần qua. Sự kiện đáng chú ý nhất xảy ra với cá nhân tôi là tuyên bố tối mật của Tướng Trần Văn Đôn, Quyền Tổng tham mưu trưởng, Bộ Tổng tham mưu VNCH, rằng ông không nghĩ rằng có thể chiến thắng VC [với] chính phủ VNCH hiện tại nắm quyền, trước khi người Mỹ rời đi và chắc chắn không thể chiến thắng VC sau đó. Tôi vẫn nghĩ rằng chúng ta có thể và phải tiếp tục những cuộc hành quân giữ đất cần thiết hiện nay, nhưng sẽ cần phải làm nhiều hơn những gì Chính phủ VNCH đang làm về mặt chính trị và tâm lý để có được chiến thắng thực sự.

Câu hỏi 2: Chính phủ Diệm có phản hồi tại bất kỳ thời điểm nào đối với nhu cầu cải thiện ba mặt của chúng ta trong (a) chiến dịch chống VC, (b) diễn biến chính trị nội bộ và (c) hành động ảnh hưởng đến quan hệ với người dân và chính phủ Hoa Kỳ không?

Trả lời: Về (a) không có thay đổi lớn. Không có phản hồi cụ thể nào được nhận từ Chính phủ VNCH liên quan đến các lĩnh vực quân sự mà chúng tôi đã nêu là cần cải thiện.

Về (b) không có thay đổi lớn nào ngoài các hoạt động được báo cáo trên kênh tình báo CAS.

Về (c) không có thay đổi lớn nào.

Câu hỏi 3: Bằng chứng cho thấy gì về việc tăng cường hoặc làm suy yếu hiệu quả của Chính phủ VNCH liên quan đến người dân của chính mình?

Trả lời: Một báo cáo từ Quyền Lãnh sự Hoa Kỳ tại Huế nêu trường hợp của một phụ nữ Việt Nam, hiệu trưởng một trường nữ sinh ở Huế, vẫn đang ở trong tù vì bà trước đó đã phạm tội viết thư cho Tổng thống Diệm "gần như yêu cầu thay đổi chính phủ" và có chữ ký của các thành viên trong ban giảng huấn của trường. Bức thư kêu gọi Tổng thống Diệm sử dụng quyền lực của mình để giải quyết vấn đề Phật giáobác bỏ các hành động áp bức của các quan chức cấp dưới. Lãnh sự Hoa Kỳ, người đã đưa vấn đề này lên chính phủ VNCH, đã được thông báo rằng ngay sau khi bà "thú tội" xong, vấn đề sẽ được đưa ra tòa án quân sự. Vào cuối tuần trước, phụ nữ này đã được thả, nhưng người ta tin rằng việc này được thực hiện liên quan đến chuyến thăm của phái đoàn Liên hợp quốc và có suy đoán về những gì sẽ xảy ra với bà sau khi phái đoàn LHQ rời đi. Không có lý do gì để nghĩ rằng trường hợp này là bất thường.

Cũng có một báo cáo về việc các sĩ quan quân đội được yêu cầu lập danh sách những người trong đơn vị của họ có hành động phản đối đường lối của chính phủ.

Câu hỏi 4: Và cụ thể hơn, chúng ta đang nhận được tác động gì từ các hành động của chính mình theo Điện tín Bộ Ngoại Giao số 534 (3) và theo ông, những sửa đổi nào theo cả hai hướng là cần thiết?

Trả lời: Chúng ta đang bắt đầu nhận được một số tác động từ áp lực của mình theo Điện tín Bộ Ngoại Giao số 534 nhưng ít hành động cụ thể. Diệm đã mời tôi dành Chủ Nhật với ông ta và nêu toàn bộ chủ đề về việc đình chỉ nhập cảng hàng [viện trợ], tôi hy vọng đây là khởi đầu của một cuộc đối thoại. Sau đó, Bộ Trưởng Nguyễn Đình Thuần đã ám chỉ rằng lời đề nghị của Diệm có thể là sự khởi đầu. Việc đình chỉ nhập cảng hàng hóa và ngừng viện trợ cho đơn vị của Đại tá Lê Quang Tung dường như đã gây ấn tượng với Chính phủ VNCH về sự khó chịu của chúng ta mà không có lời lẽ hoa mỹ nào có thể làm được. Có lẽ họ sẽ đề xuất một số bước để đổi lấy việc chúng ta tiếp tục viện trợ, mặc dù tôi nghi ngờ rằng họ sẽ không đưa ra bất kỳ đề xuất quan trọng nào. Bất cứ điều gì họ hứa sẽ làm đều có thể bị trì hoãn và khó xác minh.

Khi chúng ta quyết định thời điểm đã chín muồi để chúng ta tiếp tục viện trợ thì có lẽ tôi nên được phép đưa ra tuyên bố với Diệm giải thích rằng các chính sách của Chính phủ VNCH đã khiến chúng ta rất khó tiếp tục viện trợ, nhưng mặc dù lòng tin của người Mỹ đã suy yếu, chúng tôi vẫn kết luận rằng họ có ý định giành chiến thắng trong cuộc chiến; rằng họ sẽ bớt lo lắng hơn trong tương lai về nhiệm kỳ của chính họ và rằng, dựa trên những giả định này, chúng ta sẽ tiếp tục thanh toán các khoản [viện trợ] cụ thể được giải ngân theo định kỳ.

Các phản ứng khác như sau:

a. Tiến sĩ Herbert K. Walther thuộc bộ phận giáo dục của USOM, người có lẽ đã chứng kiến ​​nhiều sinh viên và giáo sư Việt Nam hơn bất kỳ viên chức nào khác trong Phái bộ, báo cáo rằng không một giáo sư hay sinh viên nào bày tỏ bất cứ điều gì ngoài lời khen ngợi đối với quyết định của Hoa Kỳ về việc ngừng viện trợ cho chính phủ VNCH. Tất cả những người liên lạc với ông đều đồng thuận cho biết họ hoan nghênh các động thái gần đây của Hoa Kỳ và lời chỉ trích duy nhất của họ là đáng lẽ [Mỹ] phải thực hiện sớm hơn.

b. Tướng Đôn bày tỏ sự vui mừng khi lực lượng của Đại tá Tung được đặt dưới sự chỉ huy của Bộ Tổng tham mưu. Đôn cũng lo ngại về việc đồng bạc VN mất giá.

c. Phó Tổng thống Nguyễn Ngọc Thơ đã hỏi một vị khách rằng liệu tôi [Lodge] có đủ mạnh mẽ để đứng vững trong tình hình hiện tại không. Khi được cho biết là tôi đủ mạnh mẽ, ông Thơ trả lời rằng: tốt”.

d. Giá hàng hóa nhập cảng trên thị trường tiếp tục tăng với báo cáo là Chính phủ VNCH kiểm soát bột mì và sữa đặc, vì không có số lượng bán buôn. Thị trường tiền tệ tiếp tục biến động. Vàng đã tăng 50 phần trăm rồi đã giảm 12 phần trăm được báo cáo là do một lượng lớn được nhập lậu từ Hồng Kông vào tuần trước. Đồng đôla xanh ổn định ở mức 140-150.

Tin đồn về hành động của Chính phủ VNCH vẫn tiếp diễn, nhưng không có gì xảy ra. Không nhận được báo cáo về việc cấp phép từ Chính phủ VNCH kể từ ngày 17 tháng 10, do đó không thể xác định liệu Chính phủ VNCH có tiếp nhận thêm bất kỳ mặt hàng nào trước đây do Hoa Kỳ tài trợ hay không. Bức tranh chung vẫn là sự bối rối trong giới doanh nhân và công chức. Một số biểu hiện bất bình hiện đang được nghe từ các công đoàn. Các quan chức Chính phủ VNCH cũng quan tâm đến biến động giá cả, kết hợp với tin đồn về mối đe dọa cắt giảm lương và chi phí sinh hoạt tăng do phải mua bữa trưa khi giờ làm việc mới có hiệu lực.

Tôi hiểu là có đủ sữa để dùng đến tháng 12 hoặc tháng 1. Tôi dự định sẽ cung cấp sữa bất cứ khi nào cần thiết để đảm bảo lượng bình thường cho người dân tiêu dùng.

Cuối cùng, Chính phủ Việt Nam dường như đã có khởi đầu tốt với phái bộ của Liên hợp quốc. Cho đến nay VNCH đã cho phép họ gặp mọi người, bao gồm cả những Phật tử bị giam giữ.

Lodge

(Đại sứ Hoa Kỳ tại VN)

GHI CHÚ:

(1) Nguồn: Bộ Ngoại giao, Central Files, POL 27 S VIET. Tối mật. Nhận lúc 12:32 giờ chiều và chuyển đến Bạch Ốc lúc 12:45 giờ chiều↩

(2) Tài liệu 195.↩

(3) Tài liệu 181.↩

.

Kho sử liệu PHẬT GIÁO VIỆT NAM 1963 - SONG NGỮ:

https://thuvienhoasen.org/a39405/phat-giao-viet-nam-1963-song-ngu

 

 

 

Tạo bài viết
Kính thưa quý vị khá thính giả của chương trình Phố Bolsa TV. Hiện nay tôi đang có mặt ở tỉnh Surin Thái Lan cùng đòan bộ hành với sư Minh Tuệ đi Đất Phật Ấn Độ và hôm nay nơi giữa đường thì chúng ta sẽ có một buổi nói chuyện trực tiếp với sư Minh Tuệ. Những câu hỏi đã được tôi soạn ra trước nhưng không hề có việc gửi tới trước cho Sư hoặc là cho anh Đoàn Văn Báu (Trưởng đoàn)
Vào năm 2015 ngôi chùa Linh Thứu tại thủ đô Berlin của xứ Đức, đã đảm nhận trọng trách tổ chức một khóa An Cư Kiết Đông cho hơn 100 vị Chư Tăng Ni đến từ các nơi, chủ yếu là Âu Châu. Gần mười năm sau, Chùa lại được hân hạnh đón tiếp lần thứ hai gần 100 Vị đến tu tập những 10 ngày từ mùng 9 đến 18 tháng 12 năm 2024, đó là khóa An Cư Kiết Đông kỳ thứ 12, nếu không trừ ra vài khóa vắng bóng thời Cô-Vít ngày nào!
Ngày 3/1, ngày thứ tư kể từ khi đặt chân tới đất Thái Lan, đoàn của sư Minh Tuệ đang đi bộ dọc đường 217 trên khu vực thuộc huyện Phibun Mangsahan, tỉnh Ubon Ratchathani ở miền đông bắc Thái Lan.